Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 17 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel NUM 17:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 17:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 17:5 verse available

OET-LV[fn] a_memorial to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) so_that that not he_may_draw_near a_man strange who not of_descendants of_ʼAhₐron he to_burn incense to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh and_not he_will_be like_Qoraḩ and_like_company_his just_as he_had_spoken Yahweh in/on/at/with_hand of_Mosheh to_him/it.


17:5 Note: KJB: Num.16.40

UHB20 וְ⁠הָיָ֗ה הָ⁠אִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר אֶבְחַר־בּ֖⁠וֹ מַטֵּ֣⁠הוּ יִפְרָ֑ח וַ⁠הֲשִׁכֹּתִ֣י מֵֽ⁠עָלַ֗⁠י אֶת־תְּלֻנּוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מַלִּינִ֖ם עֲלֵי⁠כֶֽם׃ 
   (20 və⁠hāyāh hā⁠ʼiysh ʼₐsher ʼeⱱḩar-b⁠ō maţţē⁠hū yifrāḩ va⁠hₐshiⱪotiy mē⁠ˊāla⁠y ʼet-ttəlunnōt bənēy yisrāʼēl ʼₐsher hēm mallīnim ˊₐlēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it will happen that the man, him whom I choose, his staff will bud. And I will make the grumblings of the sons of Israel that they are grumbling against you cease from against me.”

UST Buds will sprout on the stick of the man whom I have chosen to be the priest. When the people see that, they will stop their constantly complaining about you because they will realize that he is the one whom I have chosen.”


BSB The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid Myself of the constant grumbling of the Israelites against you.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB It shall happen that the rod of the man whom I shall choose shall bud. I will make the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you, cease from me.”

NET And the staff of the man whom I choose will blossom; so I will rid myself of the complaints of the Israelites, which they murmur against you.”

LSV And it has come to pass, the man’s rod on whom I fix flourishes, and I have caused the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you, to cease from off Me.”

FBV The walking stick that belongs to the man I choose will sprout buds, and I will put a stop to the Israelites' constant complaints against you.”

T4T Buds will sprout on the stick of the man whom I have chosen to be the priest. When the people see that, they will stop their constantly complaining about you because they will realize that you are the one whom I have chosen.”

LEB And it will happen, the man whom I will choose, his staff will blossom, and so I will rid from upon myself the grumblings of the Israelites,[fn] whoare grumbling against you.”


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you.

MOFNo MOF NUM book available

JPS (17-20) And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his rod shall bud; and I will make to cease from Me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.'

ASV And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.

DRA Whomsoever of these I shall choose, his rod shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, wherewith they murmur against you.

YLT 'And it hath come to pass, the man's rod on whom I fix doth flourish, and I have caused to cease from off me the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you.'

DBY And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his staff shall bud forth; and I will make to cease from before me the murmurings of the children of Israel, that they murmur against you.

RV And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his rod shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.

WBS And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, by which they murmur against you.

KJB And it shall come to pass, that the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
  (And it shall come to pass, that the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. )

BB And the mans rodde whom I chose, shall blossome: And I wyll make ceasse from me the grudgynges of the children of Israel, wherby they grudge agaynst you.
  (And the mans rod/staff whom I chose, shall blossome: And I will make cease from me the grudgynges of the children of Israel, wherby they grudge against you.)

GNV And the mans rod, whome I chuse, shall blossome: and I will make cease from mee the grudgings of the children of Israel, which grudge against you.
  (And the mans rod, whom I chuse, shall blossome: and I will make cease from mee the grudgings of the children of Israel, which grudge against you. )

CB And loke whom I shall chose, his staffe shal florishe, yt I maye stylle the grudginges of the children of Israel, which they grudge agaynst you.
  (And look whom I shall chose, his staff shall florishe, it I may stille the grudginges of the children of Israel, which they grudge against you.)

WYC and Y schal refreyne fro me the playnyngis of the sones of Israel, bi whiche thei grutchen ayens you.
  (and I shall refreyne from me the playnyngis of the sons of Israel, by which they grutchen against you.)

LUT zum Gedächtnis der Kinder Israel, daß nicht jemand Fremdes sich herzumache, der nicht ist des Samens Aaron, zu opfern Räuchwerk vor dem HErrn, auf daß ihm nicht gehe wie Korah und seiner Rotte, wie der HErr ihm geredet hatte durch Mose.
  (zum Gedächtnis the children Israel, that not someone Fremdes itself/yourself/themselves herzumache, the not is the Samens Aaron, to opfern Räuchwerk before/in_front_of to_him HErrn, on that him not go like Korah and his Rotte, like the LORD him geredet had through Mose.)

CLV Quem ex his elegero, germinabit virga ejus: et cohibebo a me querimonias filiorum Israël, quibus contra vos murmurant.[fn]
  (Quem ex his elegero, germinabit rod/staff his: and cohibebo a me querimonias filiorum Israël, to_whom contra vos murmurant.)


17.5 Germinabit virga. ORIG., ubi supra. Unum fructum promisit Deus in virga et dedit plura, etc., usque ad sed quæ in sola sapientia continentur.


17.5 Germinabit rod/staff. ORIG., ubi supra. Unum fructum promisit God in rod/staff and he_gave plura, etc., usque to but which in sola sapientia continentur.

BRN a memorial to the children of Israel that no stranger might draw nigh, who is not of the seed of Aaron, to offer incense before the Lord; so he shall not be as Core and as they that conspired with him, as the Lord spoke to him by the hand of Moses.

BrLXX μνημόσυνον τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, ὅπως ἂν μὴ προσέλθῃ μηδὶς ἀλλογενής, ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σπέρματος Ἀαρὼν, ἐπιθεῖναι θυμίαμα ἔναντι Κυρίου· καὶ οὐκ ἔσται ὥσπερ Κορὲ, καὶ ἡ ἐπισύστασις αὐτοῦ, καθὰ ἐλάλησε Κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῆ αὐτῷ.
  (mnaʸmosunon tois huiois Israaʸl, hopōs an maʸ proselthaʸ maʸdis allogenaʸs, hos ouk estin ek tou spermatos Aʼarōn, epitheinai thumiama enanti Kuriou; kai ouk estai hōsper Kore, kai haʸ episustasis autou, katha elalaʸse Kurios en ⱪeiri Mōusaʸ autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-13 The Lord prescribed another trial to reinforce the lessons taught by the incidents in ch 16 and to introduce the instructions of ch 18.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the staff of the man whom I choose will bud

(Some words not found in UHB: reminder to,sons Yisrael that which/who not approach (a)_man unauthorized which/who not of,descendants ʼAhₐron he/it to,burn incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=not will_belong like,Korah and,like,company,his just=as he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Mosheh to=him/it )

Alternate translation: “buds will start to grow on the staff of the man whom I choose”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) cause the complaints from the people of Israel to stop, which they are speaking against you

(Some words not found in UHB: reminder to,sons Yisrael that which/who not approach (a)_man unauthorized which/who not of,descendants ʼAhₐron he/it to,burn incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=not will_belong like,Korah and,like,company,his just=as he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Mosheh to=him/it )

Here “complaints” is an abstract noun that can be expressed as a verb. Alternate translation: “make the people of Israel stop complaining against you”

BI Num 17:5 ©