Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 17 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13

Parallel NUM 17:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 17:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 17:7 verse available

OET-LV[fn] and_he/it_was in/on/at/with_assembled the_congregation on Mosheh and_against ʼAhₐron and_turned to the_tent of_meeting and_see/lo/see covered_it the_cloud and_appeared the_glory of_Yahweh.


17:7 Note: KJB: Num.16.42

UHB22 וַ⁠יַּנַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־הַ⁠מַּטֹּ֖ת לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּ⁠אֹ֖הֶל הָ⁠עֵדֻֽת׃ 
   (22 va⁠yyannaḩ mosheh ʼet-ha⁠mmaţţot li⁠fənēy yahweh bə⁠ʼohel hā⁠ˊēdut.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and Moses rested the staffs before the face of Yahweh in the tent of testimony.

UST Moses placed the sticks inside the sacred tent in front of the sacred chest.


BSB Then Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Moses laid up the rods before Yahweh in the Tent of the Testimony.

WMB Moses laid up the rods before the LORD in the Tent of the Testimony.

NET Then Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the testimony.

LSV and Moses places the rods before YHWH in the Tent of the Testimony.

FBV Moses placed the walking sticks before the Lord in the Tent of the Testimony.

T4T Moses/I placed the sticks inside the Sacred Tent in front of the sacred chest.

LEB And Moses put the staffs before Yahweh in the tent of testimony.

BBE And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.

MOFNo MOF NUM book available

JPS (17-22) And Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the testimony.

ASV And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.

DRA And when Moses had laid them up before the Lord in the tabernacle of the testimony:

YLT and Moses placeth the rods before Jehovah, in the tent of the testimony.

DBY And Moses laid the staves before Jehovah in the tent of the testimony.

RV And Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the testimony.

WBS And Moses laid the rods before the LORD in the tabernacle of witness.

KJB And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.

BB And Moyses put the roddes before the Lorde in the tabernacle of witnesse.
  (And Moses put the roddes before the Lord in the tabernacle of witnesse.)

GNV And Moses layde the rods before the Lord in the Tabernacle of the Testimonie.
  (And Moses laid the rods before the Lord in the Tabernacle of the Testimonie. )

CB And Moses layed the staues before the LORDE in the Tabernacle of witnesse.
  (And Moses laid the staues before the LORD in the Tabernacle of witnesse.)

WYC And whanne Moises hadde put tho yerdis bifor the Lord, in the tabernacle of witnessyng, he yede ayen in the day suynge,
  (And when Moses had put tho yerdis before the Lord, in the tabernacle of witnessing, he went ayen in the day suynge,)

LUT Und da sich die Gemeine versammelte wider Mose und Aaron, wandten sie sich zu der Hütte des Stifts. Und siehe, da bedeckte es die Wolke, und die Herrlichkeit des HErrn erschien.
  (And there itself/yourself/themselves the Gemeine gatherede against Mose and Aaron, wandten they/she/them itself/yourself/themselves to the Hütte the Stifts. And siehe, there bedeckte it the Wolke, and the Herrlichkeit the HErrn appeared.)

CLV Quas cum posuisset Moyses coram Domino in tabernaculo testimonii,
  (Quas when/with posuisset Moyses coram Domino in tabernaculo testimonii, )

BRN And it came to pass when the congregation combined against Moses and Aaron, that they ran impetuously to the tabernacle of witness; and the cloud covered it, and the glory of the Lord appeared.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπισυστρέφεσθαι τὴν συναγωγὴν ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν, καὶ ὥρμησαν ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου· καὶ τήνδε ἐκάλυψεν αὐτὴν ἡ νεφέλη, καὶ ὤφθη ἡ δόξα Κυρίου.
  (Kai egeneto en tōi episustrefesthai taʸn sunagōgaʸn epi Mōusaʸn kai Aʼarōn, kai hōrmaʸsan epi taʸn skaʸnaʸn tou marturiou; kai taʸnde ekalupsen autaʸn haʸ nefelaʸ, kai ōfthaʸ haʸ doxa Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-13 The Lord prescribed another trial to reinforce the lessons taught by the incidents in ch 16 and to introduce the instructions of ch 18.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the tent of the covenant decrees

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,assembled the,congregation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mosheh and,against ʼAhₐron and,turned to/towards tent/house meeting and=see/lo/see! covered,it the,cloud and,appeared glory YHWH )

The phrase “the covenant decrees” refers to the box that held the tablets that the covenant decrees were written on. Alternate translation: “the tent of the covenant box” or “the tent that the covenant decrees are in”

BI Num 17:7 ©