Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 24 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 24:5 verse available
OET-LV How they_are_good tents_your Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) dwellings_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB מַה־טֹּ֥בוּ אֹהָלֶ֖יךָ יַעֲקֹ֑ב מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(mah-ţţoⱱū ʼohāleykā yaˊₐqoⱱ mishəⱪənoteykā yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT How good are your tents, Jacob,
⇔ your dwellings, Israel!
UST You descendants of Jacob, your tents are very beautiful!
⇔ The places where you live are lovely!
BSB How lovely are your tents, O Jacob,
⇔ your dwellings, O Israel!
OEB No OEB NUM book available
WEB How goodly are your tents, Jacob,
⇔ and your dwellings, Israel!
NET ‘How beautiful are your tents, O Jacob,
⇔ and your dwelling places, O Israel!
LSV How good have been your tents, O Jacob,
Your dwelling places, O Israel;
FBV How well set out your tents are, Jacob; the places where you live, Israel!
T4T ⇔ You descendants of Jacob, your tents are very beautiful;
⇔ they are truly lovely!
LEB • your dwellings, O Israel!
BBE How fair are your tents, O Jacob, your houses, O Israel!
MOF No MOF NUM book available
JPS How goodly are thy tents, O Jacob, thy dwellings, O Israel!
ASV How goodly are thy tents, O Jacob,
⇔ Thy tabernacles, O Israel!
DRA How beautiful are thy tabernacles, O Jacob, and thy tents, O Israel!
YLT How good have been thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel;
DBY How goodly are thy tents, Jacob, and thy tabernacles, Israel!
RV How goodly are thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel!
WBS How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
KJB How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
(How goodly are thy/your tents, O Jacob, and thy/your tabernacles, O Israel! )
BB Howe goodly are thy tentes O Iacob, and thyne habitations O Israel?
(How goodly are thy/your tents O Yacob, and thine/your habitations O Israel?)
GNV How goodly are thy tentes, O Iaakob, and thine habitations, O Israel!
(How goodly are thy/your tents, O Yacob, and thine/your habitations, O Israel! )
CB How goodly are thy tetes O Iacob, and thy habitacions O Israel?
(How goodly are thy/your tetes O Yacob, and thy/your habitacions O Israel?)
WYC Jacob, and thi tentis, Israel!
(Yacob, and thy/your tentis, Israel!)
LUT Wie fein sind deine Hütten, Jakob, und deine Wohnungen, Israel!
(How fein are your Hütten, Yakob, and your Wohnungen, Israel!)
CLV Quam pulchra tabernacula tua, Jacob, et tentoria tua, Israël ![fn]
(Quam pulchra tabernacula tua, Yacob, and tentoria tua, Israël !)
24.5 Quam pulchra. ORIG., hom. 17. Alia littera, etc., usque ad ut nemora umbrantia, ut paradisi super flumina, etc.
24.5 Quam pulchra. ORIG., hom. 17. Alia littera, etc., usque to as nemora umbrantia, as paradisi super flumina, etc.
BRN How goodly are thy habitations, Jacob, and thy tents, Israel!
BrLXX Ὡς καλοὶ οἱ οἶκοί σου Ἰακὼβ, αἱ σκηναί σου Ἰσραήλ·
(Hōs kaloi hoi oikoi sou Yakōb, hai skaʸnai sou Israaʸl; )
24:3-9 The third oracle contains another description of God’s plan to bless Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) How beautiful are your tents, Jacob, the place where you live, Israel!
(Some words not found in UHB: what? fair tents,your Yaakob dwellings,your Yisrael )
Both of these statements mean the same thing. They emphasize the Israelite camp was beautiful to Balaam.