Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 30 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel NUM 30:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 30:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 30:5 verse available

OET-LV[fn] and_hears father_her DOM vow_her and_pledge_her which she_has_bound on self_of_her and_says_nothing to/for_her/it father_her and_stand all vows_her and_all obligation which she_has_bound on life_her it_will_stand.


30:5 Note: KJB: Num.30.4

UHB6 וְ⁠אִם־הֵנִ֨יא אָבִ֣י⁠הָ אֹתָ⁠הּ֮ בְּ⁠י֣וֹם שָׁמְע⁠וֹ֒ כָּל־נְדָרֶ֗י⁠הָ וֶֽ⁠אֱסָרֶ֛י⁠הָ אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖⁠הּ לֹ֣א יָק֑וּם וַֽ⁠יהוָה֙ יִֽסְלַח־לָ֔⁠הּ כִּי־הֵנִ֥יא אָבִ֖י⁠הָ אֹתָֽ⁠הּ׃ 
   (6 və⁠ʼim-hēniyʼ ʼāⱱiy⁠hā ʼotā⁠h bə⁠yōm shāməˊ⁠ō ⱪāl-nədārey⁠hā ve⁠ʼₑşārey⁠hā ʼₐsher-ʼāşərāh ˊal-nafshā⁠h loʼ yāqūm va⁠yhvāh yişlaḩ-lā⁠h ⱪī-hēniyʼ ʼāⱱiy⁠hā ʼotā⁠h.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if her father forbids her on the day of his hearing, any of her vows and her binding vows that she bound on her life shall not stand, and Yahweh will forgive her, because her father forbade her.

UST But if her father hears about what she promised and does not allow her to do that, then she does not need to do what she promised. Yahweh will forgive her for not doing what she promised.


BSB But if her father prohibits her on the day he hears about it, then none of the vows or pledges by which she has bound herself shall stand. The LORD will absolve her because her father has prohibited her.

OEBNo OEB NUM book available

WEB But if her father forbids her in the day that he hears, none of her vows or of her pledges with which she has bound her soul, shall stand. Yahweh will forgive her, because her father has forbidden her.

WMB But if her father forbids her in the day that he hears, none of her vows or of her pledges with which she has bound her soul, shall stand. The LORD will forgive her, because her father has forbidden her.

NET But if her father overrules her when he hears about it, then none of her vows or her obligations which she has pledged for herself will stand. And the Lord will release her from it, because her father overruled her.

LSV And if her father has disallowed her in the day of his hearing, none of her vows and her bonds which she has bound on her soul are established, and YHWH is propitious to her, for her father has disallowed her.

FBV But if her father disallows them as soon as he finds out, then none of her promises or pledges remain valid. The Lord will release her from keeping them because her father has disallowed them.

T4T But if her father hears about what she promised and does not allow her to do that, then she does not need to do what she promised. Yahweh will forgive her for not doing what she promised.

LEB If her father forbids her on the day he hears of it, all her vows or her pledges that she bound on herself will not stand, and Yahweh will forgive her because her father has forgiven her.

BBE But if her father, hearing of it, makes her take back her word, then the oaths or the undertakings she has given will have no force; and she will have forgiveness from the Lord, because her oath was broken by her father.

MOFNo MOF NUM book available

JPS (30-6) But if her father disallow her in the day that he heareth, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand; and the LORD will forgive her, because her father disallowed her.

ASV But if her father disallow her in the day that he heareth, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and Jehovah will forgive her, because her father disallowed her.

DRA Whatsoever she promised and swore, she shall fulfill in deed.

YLT 'And if her father hath disallowed her in the day of his hearing, none of her vows and her bonds which she hath bound on her soul is established, and Jehovah is propitious to her, for her father hath disallowed her.

DBY But if her father prohibited her in the day that he heard, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand; and Jehovah shall pardon her, because her father prohibited her.

RV But if her father disallow her in the day that he heareth; none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.

WBS But if her father shall disallow her in the day that he heareth; not any of her vows or of her bonds with which she hath bound her soul shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.

KJB But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
  (But if her father disallow her in the day that he hears; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath/has bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. )

BB But and if her father disalowe her the same day that he heareth al her vowes and bondes which she hath made vpon her soule: they shall not be of value, and the Lorde shall forgeue her, because her father disalowed her.
  (But and if her father disalowe her the same day that he hears all her vowes and bondes which she hath/has made upon her soule: they shall not be of value, and the Lord shall forgive her, because her father disalowed her.)

GNV And her father heare her vowe and bonde, wherewith she hath bound her selfe, and her father hold his peace concerning her, then all her vowes shall stande, and euery bonde, wherewith she hath bound her selfe, shall stand.
  (And her father hear her vowe and bonde, wherewith she hath/has bound herself, and her father hold his peace concerning her, then all her vowes shall stande, and every bonde, wherewith she hath/has bound herself, shall stand. )

CB But yf hir father forbyd her ye same daye that he heareth it, the shal no vowe ner bonde that she hath bounde hir self withall ouer hir soule, be of vayle. And the LORDE shalbe mercifull vnto her, for so moch as hir father forbad her.
  (But if her father forbyd her ye/you_all same day that he hears it, the shall no vowe nor bonde that she hath/has bound herself withall over her soule, be of vayle. And the LORD shall be merciful unto her, for so much as her father forbad her.)

WYC what euer thing sche bihiyte and swoor, sche schall fille in werk.
  (what ever thing she bihiyte and swoor, she schall fille in werk.)

LUT und ihr Gelübde und Verbündnis, das sie tut über ihre SeeLE, kommt vor ihren Vater, und er schweiget dazu: so gilt all ihr Gelübde und all ihr Verbündnis, des sie sich über ihre SeeLE verbunden hat.
  (and her Gelübde and Verbündnis, the they/she/them tut above ihre SeeLE, kommt before/in_front_of your Vater, and he schweiget dazu: so gilt all her Gelübde and all her Verbündnis, the they/she/them itself/yourself/themselves above ihre SeeLE verbunden hat.)

CLV quidquid pollicita est, et juravit, opere complebit.
  (quidquid pollicita it_is, and yuravit, opere complebit. )

BRN and all the obligations with which she has bound her soul, shall remain to her.

BrLXX καὶ ἀκούσῃ ὁ πατὴρ αὐτῆς τὰς εὐχὰς αὐτῆς, καὶ τοὺς ὁρισμοὺς αὐτῆς, οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, καὶ παρασιωπήσῃ αὐτῆς ὁ πατὴρ, καὶ στήσονται πᾶσαι αἱ εὐχαὶ αὐτῆς, καὶ πάντες οἱ ὁρισμοὶ οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, μενοῦσιν αὐτῇ·
  (kai akousaʸ ho pataʸr autaʸs tas euⱪas autaʸs, kai tous horismous autaʸs, hous hōrisato kata taʸs psuⱪaʸs autaʸs, kai parasiōpaʸsaʸ autaʸs ho pataʸr, kai staʸsontai pasai hai euⱪai autaʸs, kai pantes hoi horismoi hous hōrisato kata taʸs psuⱪaʸs autaʸs, menousin autaʸ; )


TSNTyndale Study Notes:

30:1-16 Vows were an important way to express devotion or piety, but were sometimes made in haste and were often forgotten. Voluntary pledges were commonly made on special religious occasions or in times of war. Perhaps the reference to vows and voluntary offerings (29:39) prompted the further discussion here (cp. 15:3; see also 6:1-21; Lev 5:4-5; 27:1-34; Deut 23:21-23). These instructions were applied in the case of Hannah and Elkanah (1 Sam 1:1-28). Such practices, which included fasting, continued into the New Testament period (e.g., Matt 6:16; 15:3-9; Acts 18:18; 21:23). Vows of females—young and unmarried or adult and married—were subject to approval by the responsible male who would be a financial partner in the vow. Nobody, male or female, young or old, should make a vow to God and then neglect it.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) her vows or the pledges

(Some words not found in UHB: and,hears father,her DOM vow,her and,pledge,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her and,says_nothing to/for=her/it father,her and,stand all/each/any/every vows,her and=all pledge which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in life,her stand )

These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promised to do. Alternate translation: “her vows”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) will stand

(Some words not found in UHB: and,hears father,her DOM vow,her and,pledge,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her and,says_nothing to/for=her/it father,her and,stand all/each/any/every vows,her and=all pledge which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in life,her stand )

This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated this phrase in Numbers 30:4. Alternate translation: “she will be obligated to fulfill”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Yahweh will release her

(Some words not found in UHB: and,hears father,her DOM vow,her and,pledge,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her and,says_nothing to/for=her/it father,her and,stand all/each/any/every vows,her and=all pledge which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in life,her stand )

This refers to Yahweh forgiving her for not fulfilling her vows. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “Yahweh will forgive her for not fulfilling her vows”

BI Num 30:5 ©