Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 34:10 verse available
OET-LV And_draw_a_line to/for_you_all for_boundary east_on from wwww Shepham_to.
UHB וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם לָכֶ֖ם לִגְב֣וּל קֵ֑דְמָה מֵחֲצַ֥ר עֵינָ֖ן שְׁפָֽמָה׃ ‡
(vəhitʼaūītem lākem ligəⱱūl qēdəmāh mēḩₐʦar ˊēynān shəfāmāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall mark out for you the border to the east from Hazar Enan to Shepham.
UST The border on the east will start at Hazar Enan and extend south to Shepham.
BSB • And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,
OEB No OEB NUM book available
WEB “‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
NET “‘For your eastern border you will draw a line from Hazar Enan to Shepham.
LSV And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
FBV Your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham
T4T The border on the east will start at Hazar-Enan and extend south to Shepham.
LEB “ ‘You will mark out your eastern boundary from Hazar Enan to Shepham;
BBE And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
MOF No MOF NUM book available
JPS And ye shall mark out your line for the east border from Hazar-enan to Shepham;
ASV And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;
DRA From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
YLT 'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
DBY And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
RV And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham:
WBS And ye shall designate your east border from Hazar-enan to Shepham:
KJB And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham:
(And ye/you_all shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham: )
BB And ye shall describe your east quarter from Hazar Enan to Sepham.
(And ye/you_all shall describe your east quarter from Hazar Enan to Sepham.)
GNV And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
(And ye/you_all shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham. )
CB And youre East quarter shall ye copasse from Hazor Enan vnto Sephan,
(And your(pl) East quarter shall ye/you_all copasse from Hazor Enan unto Sephan,)
WYC Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
(From thence they should meet coasts against the east coost, from the town Henan `til to Sephama;)
LUT Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
(And sollt you messen the Grenze gegen Morgen from_the Dorf Enan gen Sepham;)
CLV Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
(Inde metabuntur fines contra orientalem plagam about villa Enan usque Sephama, )
BRN And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
BrLXX Καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἀπὸ Σεπεφαμὰρ Βηλὰ ἀπὸ ἀνατολῶν ἐπὶ πηγὰς, και καταβήσεται τὰ ὅρια Βηλὰ ἐπὶ νώτου θαλάσσης Χενερὲθ ἀπὸ ἀνατολῶν.
(Kai katabaʸsetai ta horia apo Sepefamar Baʸla apo anatolōn epi paʸgas, kai katabaʸsetai ta horia Baʸla epi nōtou thalassaʸs Ⱪenereth apo anatolōn. )
34:1-29 Chapter 34 gives the borders of the land of Canaan, which Israel was to settle according to the guidelines in 26:52-56. Ever since the call of Abraham (Gen 12:1-7), the Promised Land of Canaan had stood at the heart of the Old Testament story. Though an entire generation of Hebrews died in the wilderness because they refused to believe the report of the faithful spies (Num 13), God had reaffirmed his promise of land (33:53). Here, God reviewed the plan and identified the boundaries of the Promised Land in an idealized form (cp. Josh 13–19; Ezek 47–48). Old Testament Israel did not possess the exact extent of the territory described here (though it came close in the days of David and Solomon; e.g., 2 Sam 24:1-9), but these borders describe the region of Canaan as generally defined by Egyptian texts dating 1500–1200 BC (the period of the Hebrew invasion). The region actually occupied by Israel changed from time to time.