Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 34 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel NUM 34:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 34:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 34:5 verse available

OET-LVAnd_turn the_border from_Azmon brook_to of_Miʦrayim/(Egypt) and_they_will_be termination_its the_sea_at.

UHBוְ⁠נָסַ֧ב הַ⁠גְּב֛וּל מֵ⁠עַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָ⁠ה מִצְרָ֑יִם וְ⁠הָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖י⁠ו הַ⁠יָּֽמָּ⁠ה׃ 
   (və⁠nāşaⱱ ha⁠ggəⱱūl mē⁠ˊaʦmōn naḩlā⁠h miʦrāyim və⁠hāyū tōʦəʼotāy⁠v ha⁠yyāmmā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the border will turn from Azmon toward the wadi of Egypt, and its outer limits will be to the sea.

UST From Azmon it will extend west to the dry riverbed at the border of Egypt and then to the Mediterranean Sea.


BSB where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.[fn]


34:5 That is, the Mediterranean Sea, also called the Great Sea; also in verses 6 and 7

OEBNo OEB NUM book available

WEB The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.

NET There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.

LSV and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.

FBV There the boundary will turn from Azmon to the Wadi of Egypt,[fn] ending at the Mediterranean Sea.


34:5 Usually identified with Wadi El-Arish. It is not thought to refer to the Nile.

T4T From Azmon it will extend west to the dry riverbed at the border of Egypt and then to the Mediterranean Sea.

LEB The boundary will turn from Azmon to the valley of Egypt, and its limits will be to the sea.

BBE And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.

MOFNo MOF NUM book available

JPS and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.

ASV and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.

DRA And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.

YLT and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.

DBY And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.

RV and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.

WBS And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.

KJB And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

BB And fet a compasse agayne from Azmon, vnto the riuer of Egypt, and shall go out at the sea.
  (And fet a compasse again from Azmon, unto the river of Egypt, and shall go out at the sea.)

GNV And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
  (And the border shall compasse from Azmon unto the river of Egypt, and shall go out to the Sea. )

CB and stretch out from Azmona vnto the ryuer of Egipte, and that the ende therof be at the greate see.
  (and stretch out from Azmona unto the river of Egypt, and that the end therof be at the great see.)

WYC and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
  (and the terme shall go by cumpas from Assemona `til to the stronde of Egypt, and it shall be endid by the brynke of the great see.)

LUT und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
  (and lände itself/yourself/themselves from Azmon at the Bach Egypts, and his Ende be at to_him sea.)

CLV Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
  (Ibitque per gyrum terminus away Asemona usque to torrentem Ægypti, and maris magni littore finietur. )

BRN And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.

BrLXX Καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ἀσεμωνᾶ χειμάῤῥουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.
  (Kai kuklōsei ta horia apo Asemōna ⱪeimaῤɽoun Aiguptou, kai estai haʸ diexodos haʸ thalassa. )


TSNTyndale Study Notes:

34:5 The Brook of Egypt (not to be confused with the Nile) designates the wadi that separates the land of Canaan from Egypt; it drains toward the Mediterranean Sea (cp. 1 Kgs 8:65). In Old Testament times, Israel exercised little control over this southern coastal region.

BI Num 34:5 ©