Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet IntroC1C2C3C4C5

1Pet 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14

Parallel 1PET 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Pet 5:11 ©

OET (OET-RV) May his ruling be powerful throughout all the ages. May it be so.

OET-LVto_him be the dominion for the ages.
Of_the ages.
Truly.

SR-GNTαὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν! 
   (autōi to kratos eis tous aiōnas tōn aiōnōn. Amaʸn!)

Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT To him be the power forever. Amen.

UST I pray that he will rule powerfully forever. May it be so!


BSB To Him be the power forever and ever. Amen.

BLB To Him be the power to the ages of the ages. Amen.

AICNT To him be [[the glory and]][fn] the dominion forever [and ever].[fn] Amen.


5:11, the glory and: Some manuscripts include. ℵ(01) BYZ TR

5:11, and ever: ℵ(01) A(02) SBLGNT THGNT BYZ TR ‖Absent from some manuscripts. 𝔓72 B(03) NA28

OEB To him be ascribed dominion for ever. Amen.

WEB To him be the glory and the power forever and ever. Amen.

MSG(8-11)Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping. Keep your guard up. You’re not the only ones plunged into these hard times. It’s the same with Christians all over the world. So keep a firm grip on the faith. The suffering won’t last forever. It won’t be long before this generous God who has great plans for us in Christ—eternal and glorious plans they are!—will have you put together and on your feet for good. He gets the last word; yes, he does.

NET To him belongs the power forever. Amen.

LSV to Him [is] the glory and the power through the ages and the ages! Amen.

FBV To him be power forever and ever! Amen.

TCNT To him be [fn]the glory and the power forever [fn]and ever. Amen.


5:11 the glory and 60.6% ¦ — CT 0.6%

5:11 and ever ¦ — ECM* NA WH

T4TI pray/desire that he will rule powerfully forever. May it be so!/Amen!►

LEB To him be the power forever and ever[fn].[fn] Amen.


?:? Literally “to the ages of the ages”

?:? Some manuscripts have “forever” (literally “to the ages”)

BBE His is the power for ever. So be it.

MOFNo MOF 1PET book available

ASV To him be the dominion for ever and ever. Amen.

DRA To him be glory and empire for ever and ever. Amen.

YLT to Him [is] the glory, and the power — to the ages and the ages! Amen.

DBY to him [be] the glory and the might for the ages of the ages. Amen.

RV To him be the dominion for ever and ever. Amen.

WBS To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

KJB To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
  (To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. )

BB To hym be glory and dominion, for euer and euer. Amen.
  (To him be glory and dominion, forever and euer. Amen.)

GNV To him be glory and dominion for euer and euer, Amen.
  (To him be glory and dominion forever and euer, Amen. )

CB To him be prayse and domynion for euer and euer, Amen.
  (To him be prayse and domynion forever and euer, Amen.)

TNT To him be glory and dominion for ever and whill the worlde endureth Amen.
  (To him be glory and dominion for ever and while the world endureth Amen. )

WYC To hym be glorie and lordschip, in to worldis of worldis. Amen.
  (To him be glory and lordschip, in to worldis of worldis. Amen.)

LUT Demselbigen sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
  (Demselbigen be Ehre and Macht from Ewigkeit to Ewigkeit! Amen.)

CLV Ipsi gloria, et imperium in sæcula sæculorum. Amen.
  (Ipsi gloria, and imperium in sæcula sæculorum. Amen. )

UGNT αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν!
  (autōi to kratos eis tous aiōnas. amaʸn!)

SBL-GNT ⸀αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας ⸂τῶν αἰώνων⸃· ἀμήν.
  (⸀autōi to kratos eis tous aiōnas ⸂tōn aiōnōn⸃; amaʸn. )

TC-GNT Αὐτῷ [fn]ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας [fn]τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
  (Autōi haʸ doxa kai to kratos eis tous aiōnas tōn aiōnōn. Amaʸn.)


5:11 η δοξα και 60% ¦ — CT 0.6%

5:11 των αιωνων ¦ — ECM* NA WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:1-14 Peter ends the letter with final exhortations to elders (5:1-4), to younger people (5:5), and to the church as a whole (5:5-11). These exhortations are followed by final greetings and a closing (5:12-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

αὐτῷ τὸ κράτος

˱to˲_him_‹be› the dominion

If your language does not use an abstract noun for the idea of power, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “May he rule powerfully”

BI 1Pet 5:11 ©