Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [is]_knowing a_righteous_[person] [the]_case of_poor_[people] a_wicked_[person] not he_understands knowledge.
UHB יֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק דִּ֣ין דַּלִּ֑ים רָ֝שָׁ֗ע לֹא־יָבִ֥ין דָּֽעַת׃ ‡
(yodēˊa ʦaddīq diyn dalliym rāshāˊ loʼ-yāⱱiyn dāˊat.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A righteous one knows the legal claim of lowly ones;
⇔ a wicked one does not understand knowledge.
UST Righteous people care about the rights of poor people,
⇔ but wicked people do not care about them at all.
BSB ⇔ The righteous consider the cause of the poor,
⇔ but the wicked have no regard for such concerns.
OEB To the righteous the cause of the poor is dear,
⇔ but the wicked care nothing at all.
WEB The righteous care about justice for the poor.
⇔ The wicked aren’t concerned about knowledge.
NET The righteous person cares for the legal rights of the poor;
⇔ the wicked does not understand such knowledge.
LSV The righteous knows the plea of the poor,
The wicked does not understand knowledge.
FBV Good people care about treating the poor fairly, but the wicked don't think about it at all.
T4T ⇔ Righteous/Good people know that poor people should be treated fairly/justly,
⇔ but wicked people ◄are not concerned about/do not pay attention to► those matters at all.
LEB • The righteous knows the case of the poor, but the wicked does not understand knowledge.
BBE The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
MOF No MOF PRO book available
JPS The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
ASV The righteous taketh knowledge of the cause of the poor;
⇔ The wicked hath not understanding to know it.
DRA The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.
YLT The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
DBY The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
RV The righteous taketh knowledge of the cause of the poor: the wicked hath not understanding to know it.
WBS The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it .
KJB The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
(The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. )
BB The righteous considereth the cause of the poore: but the vngodly regardeth no vnderstandyng.
(The righteous considereth the cause of the poore: but the ungodly regardeth no understanding.)
GNV The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
(The righteous knowth/knows the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge. )
CB The righteous considreth the cause of the poore, but the vngodly regardeth no vnderstondynge.
(The righteous considreth the cause of the poore, but the ungodly regardeth no understondynge.)
WYC A iust man knowith the cause of pore men; an vnpitouse man knowith not kunnyng.
(A just man knowth/knows the cause of poor men; an unpitouse man knowth/knows not cunning/knowledge.)
LUT Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der GOttlose achtet keine Vernunft.
(The Gerechte erkennet the Sache the Armen; the Godlose achtet no Vernunft.)
CLV Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.
BRN A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
BrLXX Ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς, ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ νοεῖ γνῶσιν, καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώμων.
(Epistatai dikaios krinein peniⱪrois, ho de asebaʸs ou noei gnōsin, kai ptōⱪōi ouⱪ huparⱪei nous epignōmōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
צַ֭דִּיק & רָ֝שָׁ֗ע
law-abiding/just & wicked
See how you translated A righteous one in 9:9 and a wicked one in 9:7.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יֹדֵ֣עַ & דָּֽעַת
knowing & knowledge
In this verse, knows and knowledge refer to having concern for the legal claim of lowly ones. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “are concerned about … concern”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
דִּ֣ין
rights
Here, legal claim refers to the legal rights of lowly ones. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “justice for”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּלִּ֑ים
poor
See how you translated the same use of lowly in 10:15.
Note 5 topic: grammar-connect-logic-contrast
רָ֝שָׁ֗ע
wicked
This clause is a strong contrast with the previous clause. Use the most natural way in your language to indicate a contrast. Alternate translation: “by contrast, a wicked one”