Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27

Parallel PRO 29:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 29:25 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVTrembling of_a_person it_makes a_snare and_trusts in/on/at/with_LORD he_will_be_set_on_high.

UHBחֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ וּ⁠בוֹטֵ֖חַ בַּ⁠יהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃ 
   (ḩerəddat ʼādām yittēn mōqēsh ū⁠ⱱōţēaḩ ba⁠yhvāh yəsuggāⱱ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The anxiety of a man sets a snare,
 ⇔ but the one who trusts in Yahweh will be set on high.

UST Being anxious is as dangerous as a trap,
⇔ but people who trust Yahweh will be safe.


BSB  ⇔ The fear of man is a snare,
⇔ but whoever trusts in the LORD is set securely on high.

OEB The fear of man brings a snare,
⇔ but who trusts the Lord is safe.

WEB The fear of man proves to be a snare,
⇔ but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.

WMB The fear of man proves to be a snare,
⇔ but whoever puts his trust in the LORD is kept safe.

NET The fear of people becomes a snare,
 ⇔ but whoever trusts in the Lord will be set on high.

LSV Fear of man causes a snare,
And the confident in YHWH is set on high.

FBV Being afraid of people traps you, but if you trust in the Lord you're safe.

T4T  ⇔ It is like a dangerous trap [MET] for people to be afraid of/worried about► what others will think about them,
⇔ but those who trust in Yahweh are safe/protected.

LEB•  but he who trusts in Yahweh will be secure.

BBE The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the LORD shall be set up on high.

ASV The fear of man bringeth a snare;
 ⇔ But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.

DRA He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.

YLT Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.

DBY The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.

RV The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

WBS The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

KJB The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
  (The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth/puts his trust in the LORD shall be safe.)

BB He that feareth men shall haue a fall: but who so putteth his trust in the Lorde, is without daunger.
  (He that feareth men shall have a fall: but who so putteth/puts his trust in the Lord, is without daunger.)

GNV The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
  (The fear of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shall be exalted.)

CB He that feareth men, shal haue a fall: but who so putteth his trust in the LORDE, shal come to honor.
  (He that feareth men, shall have a fall: but who so putteth/puts his trust in the LORD, shall come to honor.)

WYC He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid.
  (He that dredith a man, shall fall soon; he that hopith in the Lord, shall be reisid.)

LUT Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HErrn verlässet, wird beschützt.
  (Vor Menschen itself/yourself/themselves scheuen, bringet to Fall; wer itself/yourself/themselves but on the HErrn verlässet, becomes beschützt.)

CLV Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.
  (Qui timet hominem cito corruet; who sperat in Domino sublevabitur.)

BRNthey fearing and reverencing men unreasonably have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe.

BrLXX φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν, ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ Κυρίῳ εὐφρανθήσεται· ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσι σφάλμα, ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται.
  (fobaʸthentes kai aisⱪunthentes anthrōpous hupeskelisthaʸsan, ho de pepoithōs epi Kuriōi eufranthaʸsetai; asebeia andri didōsi sfalma, hos de pepoithen epi tōi despotaʸ sōthaʸsetai.)


TSNTyndale Study Notes:

29:25 Fearing people is a dangerous trap: See 1:7; Luke 12:4-5.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֶרְדַּ֣ת

fear

See how you translated the abstract noun anxiety in 15:16.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אָ֭דָם & וּ⁠בוֹטֵ֖חַ

humankind & and,trusts

Here, a man and one who trusts refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any person … but any person who trusts”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ

he/it_gave snare

Here, Solomon speaks of someone causing trouble for himself as if his anxiety were a person who sets a snare that traps him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “causes him to get into trouble” or “is like someone who sets a trap”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

יְשֻׂגָּֽב

secure

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he will set him on high”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

יְשֻׂגָּֽב

secure

See how you translated the same use of set on high in 18:10.

BI Pro 29:25 ©