Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14

Parallel PSA 19:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 19:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] also servant_your [is]_warned (is)_in_them in/on/at/with_keeping_them consequence great.


19:12 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--19--fnPERIOD--11

UHB12 גַּֽם־עַ֭בְדְּ⁠ךָ נִזְהָ֣ר בָּ⁠הֶ֑ם בְּ֝⁠שָׁמְרָ֗⁠ם עֵ֣קֶב רָֽב׃ 
   (12 gam-ˊaⱱddə⁠kā nizhār bā⁠hem bə⁠shāmərā⁠m ˊēqeⱱ rāⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yes, by them your servant is warned;
 ⇔ in obeying them there is great reward.

UST Furthermore, by reading them I learn what things are good to do and what things are evil,
 ⇔ and they promise a great reward
⇔ to us who obey them.


BSB By them indeed Your servant is warned;
⇔ in keeping them is great reward.

OEB  ⇔ By them is your servant warned;
⇔ who keeps them has rich reward.

WEB Moreover your servant is warned by them.
⇔ In keeping them there is great reward.

NET Yes, your servant finds moral guidance there;
 ⇔ those who obey them receive a rich reward.

LSV Also—Your servant is warned by them, “In keeping them [is] a great reward.”

FBV They also warn[fn] your servant. By keeping them I'm richly rewarded.


19:11 Or “enlighten.”

T4T Furthermore, by reading them I learn what things are good to do and what things are evil,
 ⇔ and they promise a great reward
⇔ to us who obey them.

LEB• is warned[fn] by them;in keeping them is great reward.


?:? Or “illumined”

BBE By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.

MOF Yes, and by them thy servant takes warning;
⇔ in following them there is rich profit.

JPS (19-12) Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward.

ASV Moreover by them is thy servant warned:
 ⇔ In keeping them there is great reward.

DRANo DRA PSA 19:11 verse available

YLT Also — Thy servant is warned by them, 'In keeping them [is] a great reward.'

DBY Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.

RV Moreover by them is thy servant warned: in keeping of them there is great reward.

WBS Moreover, by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

KJB Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  (Moreover by them is thy/your servant warned: and in keeping of them there is great reward. )

BB Moreouer, by them thy seruaunt is well aduertised: and in kepyng of them there is a great rewarde.
  (Moreover/What's_more, by them thy/your servant is well aduertised: and in kepyng of them there is a great reward.)

GNV Moreouer by them is thy seruant made circumspect, and in keeping of them there is great reward.
  (Moreover/What's_more by them is thy/your servant made circumspect, and in keeping of them there is great reward. )

CB These thy seruaunt kepeth, & for kepinge of them there is greate rewarde.
  (These thy/your servant kepeth, and for kepinge of them there is great reward.)

WYCNo WYC PSA 19:11 verse available

LUT Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
  (They/She are köstlicher because Gold and many feines Gold; they/she/them are süßer because Honig and Honigseim.)

CLVNo CLV PSA 19:11 verse available

BRNNo BRN PSA 19:11 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 19:11 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 19 God’s wisdom is manifest in heaven (19:1-4), in nature (19:4-6), in his instruction (19:7-11), and in the life of the psalmist (19:12-14). Like Ps 8, this hymn uses creation to motivate reflection—it is a peaceful oasis after the drama of the lament and victory psalms. The psalm begins with creation as a source of wisdom, then moves to God’s word as the perfect source of wisdom, and ends with the human need for redemption.


UTNuW Translation Notes:

Yes

(Some words not found in UHB: the,desirable more_~_than,gold and,than,fine_gold much and,sweeter than,honey and,drippings honeycomb )

This word marks that there is more to the truth than what has just been said. Alternate translation: “Moreover”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

by them your servant is warned

(Some words not found in UHB: the,desirable more_~_than,gold and,than,fine_gold much and,sweeter than,honey and,drippings honeycomb )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they warn your servant” or “they are a warning for your servant”

by them & in obeying them

(Some words not found in UHB: the,desirable more_~_than,gold and,than,fine_gold much and,sweeter than,honey and,drippings honeycomb )

The word “them” refers to Yahweh’s righteous decrees.

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

your servant is warned

(Some words not found in UHB: the,desirable more_~_than,gold and,than,fine_gold much and,sweeter than,honey and,drippings honeycomb )

David calls himself “your servant” when speaking to God as a sign of respect. Alternate translation: “I am warned”

BI Psa 19:11 ©