Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 25:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 25:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAll the_paths of_Yahweh [are]_covenant_loyalty and_faithfulness for_keep covenant_his and_decrees_his.

UHBיַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּ⁠מִּשְׁפָּ֑ט וִֽ⁠ילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽ⁠וֹ׃ 
   (yadrēk ˊₐnāvīm ba⁠mmishəpāţ vi⁠ylammēd ˊₐnāviym darⱪ⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He guides the humble in what is right
 ⇔ and he teaches them his way.

UST He shows humble people what is right for them to do
⇔ and teaches them what he wants them to do.


BSB He guides the humble in what is right
⇔ and teaches them His way.

OEB The humble he guides in the right,
⇔ he teaches the humble his way.

WEB He will guide the humble in justice.
⇔ He will teach the humble his way.

NET May he show the humble what is right!
 ⇔ May he teach the humble his way!

LSV He causes the humble to tread in judgment,
And teaches the humble His way.

FBV He leads those who are humble in doing what's right, teaching them his way.

T4T He shows humble people what is right for them to do
⇔ and teaches them what he wants them to do.

LEB• the humble to walk in justice, and teaches the humble his way.

BBE He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them.

MOF guiding humble souls aright,
⇔ teaching humble souls his way;

JPS He guideth The humble in justice; and He teacheth the humble His way.

ASV The meek will he guide in justice;
 ⇔ And the meek will he teach his way.

DRA Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men:

YLT He causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way.

DBY The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.

RV The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

WBS The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

KJB The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

BB He wyll guide the meke in iudgement: and teache the humble his way.
  (He will guide the meek in judgement: and teach the humble his way.)

GNV Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
  (Them that be meeke, will he guide in judgement, and teach the humble his way. )

CB He ledeth the symple a right, and soch as be meke the lerneth he his wayes.
  (He leadeth/leads the symple a right, and such as be meek the lerneth he his ways.)

WYC God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
  (God, leese thou/you not my soule with unfaithful men; and my life with men of bloodis.)

LUT Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
  (Er leitet the Elenden recht and lehret the Elenden his Weg.)

CLV Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam:[fn]
  (Ne perdas cum impiis, God, animam meam, and cum viris sanguinum life meam:)


25.9 Ne perdas. CASS. Et si modo simul esse pateris, ne simul perdas. CASS. Ne perdas in futuro cum impiis, quibus hic non communico.


25.9 Ne perdas. CASS. And when/but_if modo simul esse pateris, ne simul perdas. CASS. Ne perdas in futuro cum impiis, to_whom this not/no communico.

BRN Destroy not my soul together with the ungodly, nor my life with bloody men:

BrLXX Μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου, καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου,
  (Maʸ sunapolesaʸs meta asebōn taʸn psuⱪaʸn mou, kai meta andrōn haimatōn taʸn zōaʸn mou, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 25 This individual lament includes instruction in wisdom and a community lament; it begins and ends with an affirmation of trust in the Lord (25:1-3, 15-22). The psalmist prays for guidance (25:4-7) and encourages the godly to practice a lifestyle of wisdom (25:12-14). In addition to the enemies who trouble him, the psalmist confesses his sins (25:7, 11, 18) as part of his anguish. Trust develops with understanding God’s character: He is compassionate, faithful, and good (25:8-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

the humble

(Some words not found in UHB: leads humble in/on/at/with,what_is_right and,teaches humble its=road/course )

This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: “humble people” or “those who are humble”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

his way

(Some words not found in UHB: leads humble in/on/at/with,what_is_right and,teaches humble its=road/course )

How God wants a person to behave is spoken of as if it were a way or path on which a person travels.

BI Psa 25:9 ©