Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 25:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 25:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVWho this the_man (the)_fearing (of)_Yahweh instruct_him in/on/at/with_way [which]_he_will_choose.

UHBלְמַֽעַן־שִׁמְ⁠ךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽ⁠סָלַחְתָּ֥ לַ֝⁠עֲוֺנִ֗⁠י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃ 
   (ləmaˊan-shim⁠kā yahweh və⁠şālaḩttā la⁠ˊₐvoni⁠y ⱪiy raⱱ-hūʼ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For your name’s sake, Yahweh,
 ⇔ pardon my sin, for it is great.

UST Yahweh, forgive me for all my sins, which are many,
⇔ in order that I may honor you.


BSB For the sake of Your name, O LORD,
⇔ forgive my iniquity, for it is great.

OEB Be true to your name Lord,
⇔ forgive my many sins.

WEB For your name’s sake, Yahweh,
⇔ pardon my iniquity, for it is great.

WMB For your name’s sake, LORD,
⇔ pardon my iniquity, for it is great.

NET For the sake of your reputation, O Lord,
 ⇔ forgive my sin, because it is great.

LSV For Your Name’s sake, O YHWH,
You have pardoned my iniquity, for it [is] great.

FBV Lord, because of your nature, forgive my many sins.

T4T Yahweh, forgive me for all my sins, which are many,
⇔ in order that I may honor you [MTY].

LEB•  forgive my sin, because it is great.

BBE Because of your name, O Lord, let me have forgiveness for my sin, which is very great.

MOF O thou Eternal, as thou art theyself,
⇔ pardon my guilt, for it is great.

JPS For Thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.

ASV For thy name’s sake, O Jehovah,
 ⇔ Pardon mine iniquity, for it is great.

DRA But as for me, I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me.

YLT For Thy name's sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it [is] great.

DBY For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great.

RV For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.

WBS For thy name's sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.

KJB For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
  (For thy/your name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. )

BB Pardon thou therfore for thy name sake O God my wickednesse: for it is very great.
  (Pardon thou/you therefore for thy/your name sake O God my wickedness: for it is very great.)

GNV For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
  (For thy/your Names sake, O Lord, be merciful unto mine iniquitie, for it is great. )

CB For thy names sake, O LORDE, be mercifull vnto my synne, for it is greate.
  (For thy/your names sake, O LORD, be merciful unto my sin, for it is great.)

WYC But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
  (But I entered in mine innocens; ayenbie thou/you me, and have mercy on me.)

LUT Um deines Namens willen, HErr, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
  (Um deines Namens willen, HErr, be gnädig my Missetat, the there large ist!)

CLV Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me, et miserere mei.
  (I however in innocentia mea ingressus sum; redime me, and miserere my/mine. )

BRN But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy upon me.

BrLXX Ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην, λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με.
  (Egō de en akakia mou eporeuthaʸn, lutrōsai me kai eleaʸson me. )


TSNTyndale Study Notes:

25:11 The psalmist again asks forgiveness for his many sins (25:7; 32:1-5). The sins of Israel’s kings demonstrated the weaknesses inherent in David’s dynasty and the reasons for its failure in Old Testament Israel (see Ps 89).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

For your name’s sake

(Some words not found in UHB: for_the_sake_of name,your YHWH and,forgive to,iniquity,my that/for/because/then/when great//chief/captain he/it )

The phrase “your name” here refers to Yahweh’s reputation. Alternate translation: “For your reputation” or “So that people will honor you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

pardon my sin, for it is great

(Some words not found in UHB: for_the_sake_of name,your YHWH and,forgive to,iniquity,my that/for/because/then/when great//chief/captain he/it )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word sin, you could express the same idea with a verbal form such as “sinned.” Alternate translation: “please forgive me, for I have sinned much”

BI Psa 25:11 ©