Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 27 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 27:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 27:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_now it_will_rise my_head above enemies_my around_me and_offer in/on/at/with_tent_his sacrifices of_a_shout_of_joy I_will_sing and_make_music to/for_YHWH.

UHBכִּ֤י יִצְפְּנֵ֨⁠נִי ׀ בְּ⁠סֻכֹּ⁠ה֮ בְּ⁠י֪וֹם רָ֫עָ֥ה יַ֭סְתִּרֵ⁠נִי בְּ⁠סֵ֣תֶר אָהֳל֑⁠וֹ בְּ֝⁠צ֗וּר יְרוֹמְמֵֽ⁠נִי׃ 
   (ⱪiy yiʦpənē⁠nī bə⁠şuⱪo⁠h bə⁠yōm rāˊāh yaşttirē⁠nī bə⁠şēter ʼāhₒl⁠ō bə⁠ʦūr yərōməmē⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For in the day of trouble he will hide me in his shelter;
 ⇔ in the cover of his tent he will conceal me.
 ⇔ He will lift me high on a rock!

UST He will protect me when I have troubles;
⇔ he will keep me safe in his sacred tent.
 ⇔ He will set me safely on a high rock.


BSB For in the day of trouble
⇔ He will hide me in His shelter;
 ⇔ He will conceal me under the cover of His tent;
⇔ He will set me high upon a rock.

OEB  ⇔ For he will hide me in his shelter
⇔ in the day of misfortune.
 ⇔ In his sheltering tent he hides me:
⇔ he lifts me up on a rock.

WEB For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion.
⇔ In the secret place of his tabernacle, he will hide me.
⇔ He will lift me up on a rock.

NET He will surely give me shelter in the day of danger;
 ⇔ he will hide me in his home;
 ⇔ he will place me on an inaccessible rocky summit.

LSV For He hides me in a dwelling place in the day of evil,
He hides me in a secret place of His tent,
He raises me up on a rock.

FBV When troubles come he will protect me and keep me safe, hiding me in his house,[fn] as secure as if he'd placed me on a high rock.


27:5 “House”: literally, “tent.” Also verse 6.

T4T  ⇔ He will protect me when I have troubles;
⇔ he will keep me safe in his Sacred Tent.
 ⇔ He will set me safely on a high rock/in a secure place►.

LEB• the day of trouble. He will conceal me in the hiding place of his tent. •  He will set me high upon a rock.

BBE For in the time of trouble he will keep me safe in his tent: in the secret place of his tent he will keep me from men's eyes; high on a rock he will put me.

MOF For he hides me within his own pavilion
⇔ on the day of trouble,
 ⇔ he shelters me within his shrine,
⇔ he sets me safe upon a rock.

JPS For He concealeth me in His pavilion in the day of evil; He hideth me in the covert of His tent; He lifteth me up upon a rock.

ASV For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion:
 ⇔ In the covert of his tabernacle will he hide me;
 ⇔ He will lift me up upon a rock.

DRA Because they have not understood the works of the Lord, and the operations of his hands: thou shalt destroy them, and shalt not build them up.

YLT For He hideth me in a tabernacle in the day of evil, He hideth me in a secret place of His tent, On a rock he raiseth me up.

DBY For in the day of evil he will hide me in his pavilion; in the secret of his tent will he keep me concealed: he will set me high upon a rock.

RV For in the day of trouble he shall keep me secretly in his pavilion: in the covert of his tabernacle shall he hide me; he shall lift me up upon a rock.

WBS For in the time of trouble he will hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle will he hide me; he will set me up upon a rock.

KJB For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

BB For in the time of aduersitie he shall hide me in his tabernacle: yea in the secrete place of his pauilion he shall hide me, and set me vp vpon a rocke of stone.
  (For in the time of aduersitie he shall hide me in his tabernacle: yea in the secrete place of his pauilion he shall hide me, and set me up upon a rock of stone.)

GNV For in the time of trouble hee shall hide mee in his Tabernacle: in the secrete place of his pauillion shall he hide me, and set me vp vpon a rocke.
  (For in the time of trouble he shall hide mee in his Tabernacle: in the secrete place of his pauillion shall he hide me, and set me up upon a rocke. )

CB For in the tyme of trouble he hath hyd me in his tabernacle, yee in the secrete place of his dwellinge hath he kepte and set me vp vpon a rocke of stone.
  (For in the time of trouble he hath/has hid me in his tabernacle, ye/you_all in the secrete place of his dwelling hath/has he kepte and set me up upon a rock of stone.)

WYC For thei vndurstoden not the werkis of the Lord, and bi the werkis of hise hondis thou schalt destrie hem; and thou schalt not bilde hem.
  (For they understoden not the works of the Lord, and by the works of his hands thou/you shalt destrie hem; and thou/you shalt not bilde them.)

LUT Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirget mich heimlich in seinem Gezelt und erhöhet mich auf einem Felsen;
  (Because he deckt me in his Hütte zur evil Zeit, he verbirget me heimlich in seinem Gezelt and erhöhet me on one Felsen;)

CLV Quoniam non intellexerunt opera Domini, et in opera manuum ejus destrues illos, et non ædificabis eos.[fn]
  (Quoniam not/no intellexerunt opera Domini, and in opera manuum his destrues illos, and not/no ædificabis them.)


27.5 Quoniam non, etc. ID. Et si deessent opera, hoc sufficeret damnationi, quod non intellexerunt per legem et Prophetas, quæ invisibiliter Deus operatur per me, nec etiam visibilia. Destrues. AUG. Ut nihil mihi noceat, nec post Ecclesiæ tuæ, vel meæ. Benedictus. CASS. Auditus in resurrectione gratias agit, subdens de salute credentium. Dominus. ID. Idem qui adjutor meus, et protector est fortitudo plebis, quæ in eo confidit, et protector ne lædantur, et tu, o Domine:


27.5 Quoniam non, etc. ID. And when/but_if deessent opera, hoc sufficeret damnationi, that not/no intellexerunt per legem and Prophetas, which invisibiliter God operatur per me, but_not also visibilia. Destrues. AUG. Ut nihil mihi noceat, but_not after Ecclesiæ tuæ, or meæ. Benedictus. CASS. Auditus in resurrectione gratias agit, subdens about salute credentium. Master. ID. Idem who adyutor mine, and protector it_is fortitudo plebis, which in eo confidit, and protector ne lædantur, and tu, o Domine:

BRN Because they have not attended to the works of the Lord, even to the works of his hands, thou shalt pull them down, and shalt not build them up.

BrLXX Ὅτι οὐ συνῆκαν εἰς τὰ ἔργα Κυρίου καὶ εἰς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ, καθελεῖς αὐτοὺς καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσεις αὐτούς.
  (Hoti ou sunaʸkan eis ta erga Kuriou kai eis ta erga tōn ⱪeirōn autou, katheleis autous kai ou maʸ oikodomaʸseis autous. )


TSNTyndale Study Notes:

27:5 sanctuary (or tabernacle): This early shrine was the Israelites’ place of worship before the Temple was constructed.


UTNuW Translation Notes:

in the day of trouble

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover tent,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )

Alternate translation: “in times of trouble” or “when I have troubles”

he will hide me

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover tent,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )

Alternate translation: “he will protect me”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

his shelter & his tent

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover tent,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )

Both of these refer to the tabernacle where the writer is worshiping God.

in the cover of his tent

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover tent,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )

The word “cover” represents something that hides and protects.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

He will lift me high on a rock

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover tent,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )

God keeping the writer safe from his enemies is spoken of as if God were placing him on a high rock where his enemies cannot reach him.

BI Psa 27:5 ©