Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 39 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 39:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 39:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] here handbreadths you_have_made days_my and_lifetime_my as_nothing in_sight_you [is]_only all vanity all humankind [which]_stands Selah.


39:6 Note: KJB: Ps.39.5

UHB6 הִנֵּ֤ה טְפָח֨וֹת ׀ נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗⁠י וְ⁠חֶלְדִּ֣⁠י כְ⁠אַ֣יִן נֶגְדֶּ֑⁠ךָ אַ֥ךְ כָּֽל־הֶ֥בֶל כָּל־אָ֝דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃ 
   (6 hinnēh ţəfāḩōt nātattāh yāma⁠y və⁠ḩelddi⁠y kə⁠ʼayin negdde⁠kā ʼak ⱪāl-heⱱel ⱪāl-ʼādām niʦʦāⱱ şelāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT See, you have made my days only the width of my hand,
 ⇔ and my lifetime is like nothing before you.
 ⇔ Surely every man is a single breath. Selah

UST It seems that you have caused me to live only a short time;
⇔ my lifetime seems nothing to you.
⇔ The time that all we humans live is as short as a puff of air.


BSB You, indeed, have made my days as handbreadths,
⇔ and my lifetime as nothing before You.
 ⇔ Truly each man at his best
⇔ exists as but a breath.
⇔ Selah

OEB See! My days you have made but a span,
⇔ and my life is as nothing before you.
 ⇔ It is but as a breath that everyone stands: Selah

WEB Behold, you have made my days hand widths.
⇔ My lifetime is as nothing before you.
 ⇔ Surely every man stands as a breath.” Selah.

NET Look, you make my days short-lived,
 ⇔ and my life span is nothing from your perspective.
 ⇔ Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor.

LSV Behold, You have made my days handbreadths,
And my age [is] as nothing before You,
Only, every man set up [is] all vanity. Selah.

FBV Just look at the tiny amount of days you have given me! In your eyes my whole lifetime is like nothing. Our lives here are just a breath… Selah.

T4TIt seems that you have caused me to live only a short time;
⇔ my lifetime/all the time that I have lived► seems like nothing to you.
⇔ The time that all we humans live is as short as [MET] a puff of wind.
⇔ (Think about that!)

LEB• mere handbreadths, and my lifespan as nothing next to you. •  Surely every person standing firm is complete vanity.Selah

BBE You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.)

MOF Thou hast made my days no longer than a span;
⇔ my life is a mere nothing in thy sight,
⇔ no better than an empty breath.

JPS (39-6) Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah

ASV Behold, thou hast made my days as handbreadths;
 ⇔ And my life-time is as nothing before thee:
 ⇔ Surely every man at his best estate is altogether vanity. [Selah

DRA Blessed is the man whose trust is in the name of the Lord; and who hath not had regard to vanities, and lying follies.

YLT Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age [is] as nothing before Thee, Only, all vanity [is] every man set up. Selah.

DBY Behold, thou hast made my days [as] hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, [even] the high placed, is altogether vanity. Selah.

RV Behold, thou hast made my days as handbreadths; and mine age is as nothing before thee: surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah

WBS Behold, thou hast made my days as a hand-breadth; and my age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

KJB Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.[fn]
  (Behold, thou/you hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.)


39.5 at…: Heb. settled

BB Behold thou hast made my dayes as it were an hand breadth long, & mine age is euen as nothing before thee: truely euery man is al together vanitie. Selah.
  (Behold thou/you hast made my days as it were an hand breadth long, and mine age is even as nothing before thee: truly every man is all together vanitie. Selah.)

GNV Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. Selah.
  (Behold, thou/you hast made my days as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely every man in his best state is altogether vanitie. Selah. )

CB LORDE, let me knowe myne ende, and the nombre of my dayes: that I maye be certified what I wante.
  (LORD, let me know mine end, and the number of my days: that I may be certified what I wante.)

WYC Blessid is the man, of whom the name of the Lord is his hope; and he bihelde not in to vanitees, and in to false woodnesses.
  (Blessed is the man, of whom the name of the Lord is his hope; and he bihelde not in to vanitees, and in to false woodnesses.)

LUT Aber, HErr, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
  (But, HErr, lehre though/but mich, that it a Ende with to_me have muß, and my life a Ziel has and I davon muß.)

CLV Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus, et non respexit in vanitates et insanias falsas.[fn]
  (Beatus man cuyus it_is nomen Domini spes his, and not/no respexit in vanitates and insanias falsas.)


39.5 Nomen. ID. Quod est salvator. Quasi: Beatus, etc., qui non temporalia sperat ab eo, sed salutem, quod ejus nomen indicat. In Hebræol sæpe duplicantur hoc modo genitivi: vel, beatus, est cui est nomen, id est, quo est laus Dei, ut ab eo solo credat salutem, unde est et spes ejus. Insanias. CASS. Idola, quæ fallunt a veritate: vel, insaniæ, in spectaculis fallacibus. Ideo pluraliter, ut de omnibus accipiatur. Hæc falsa, sed opera tua mirabilia, cœlum, terra, elidit superstitiones.


39.5 Nomen. ID. That it_is salvator. Quasi: Beatus, etc., who not/no temporalia sperat away eo, but salutem, that his nomen indicat. In Hebræol sæpe duplicantur hoc modo genitivi: vel, beatus, it_is cui it_is nomen, id it_is, quo it_is laus God, as away eo solo credat salutem, whence it_is and spes his. Insanias. CASS. Idola, which fallunt a veritate: vel, insaniæ, in spectaculis fallacibus. Ideo pluraliter, as about omnibus accipiatur. Hæc falsa, but opera your mirabilia, cœlum, terra, elidit superstitiones.

BRN Blessed is the man whose hope is the name of the Lord, and who has not regarded vanities and false frenzies.

BrLXX Μακάριος ἀνὴρ, οὗ ἐστι τὸ ὄνομα Κυρίου ἐλπὶς αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐπέβλεψεν εἰς ματαιότητας καὶ μανίας ψευδεῖς.
  (Makarios anaʸr, hou esti to onoma Kuriou elpis autou, kai ouk epeblepsen eis mataiotaʸtas kai manias pseudeis. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 39 This prayer for rescue reflects the psalmist’s discouragement, which comes from having a limited perspective on his situation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

only the width of my hand

(Some words not found in UHB: know,me YHWH end,my and,measure days,my what? she/it know what? fleeting I )

The writer speaks of his lifespan is if it could be measured by the width of his hand. Alternate translation: “only a very short time”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

my lifetime is like nothing before you

(Some words not found in UHB: know,me YHWH end,my and,measure days,my what? she/it know what? fleeting I )

This simile states that the length of the writer’s life is so short that it does not exist. This is an exaggeration to stress how short it is. Alternate translation: “the length of my life is barely any time at all” (See also: figs-hyperbole)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

Surely every man is a single breath

(Some words not found in UHB: know,me YHWH end,my and,measure days,my what? she/it know what? fleeting I )

Life is short, and the psalmist speaks of it here as if it were only as long as the time it takes for a person to breathe one breath. Alternate translation: “The time that humans live is as short as a single breath of a person”

BI Psa 39:5 ©