Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 39 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13

Parallel PSA 39:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 39:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] from_all transgressions_my deliver_me a_reproach of_[the]_foolish do_not make_me.


39:9 Note: KJB: Ps.39.8

UHB9 מִ⁠כָּל־פְּשָׁעַ֥⁠י הַצִּילֵ֑⁠נִי חֶרְפַּ֥ת נָ֝בָ֗ל אַל־תְּשִׂימֵֽ⁠נִי׃ 
   (9 mi⁠ⱪāl-pəshāˊa⁠y haʦʦīlē⁠nī ḩerpat nāⱱāl ʼal-ttəsīmē⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Rescue me from my sins;
 ⇔ do not make me the reproach of fools.

UST Deliver me from the sins that I have committed.
⇔ Do not allow foolish people to make fun of me.


BSB Deliver me from all my transgressions;
⇔ do not make me the reproach of fools.

OEB From all my transgressions deliver me;
⇔ make me not the scorn of the fool.

WEB Deliver me from all my transgressions.
⇔ Don’t make me the reproach of the foolish.

NET Deliver me from all my sins of rebellion!
 ⇔ Do not make me the object of fools’ insults!

LSV Deliver me from all my transgressions,
Do not make me a reproach of the fool.

FBV Save me from my rebellion.[fn] Don't let me be mocked by fools.


39:8 Sin is often regarded as rebellion against God.

T4T Save me from being punished for all the sins that I have committed.
⇔ And do not allow foolish people to make fun of me.

LEB•  do not make me the taunt of the fool.

BBE Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.

MOF Save me from all my sins,
⇔ from the taunts of the profane;

JPS (39-9) Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.

ASV Deliver me from all my transgressions:
 ⇔ Make me not the reproach of the foolish.

DRA Then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me

YLT From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.

DBY Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.

RV Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

WBS Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

KJB Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

BB Delyuer me from all my offences: and make me not a rebuke vnto the foolishe.
  (Delyuer me from all my offences: and make me not a rebuke unto the foolishe.)

GNV Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
  (Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke unto the foolish. )

CB And now LORDE, wherin shall I comforte me? my hope is in the.
  (And now LORD, wherin shall I comfort me? my hope is in them.)

WYC thanne Y seide, Lo! Y come. In the heed of the book it is writun of me,
  (thanne I said, Lo! I come. In the heed of the book it is written of me,)

LUT Nun, HErr, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
  (Nun, HErr, wes should I me trösten? I hoffe on dich.)

CLV tunc dixi: Ecce venio. In capite libri scriptum est de me,[fn]
  (tunc dixi: Behold venio. In capite libri scriptum it_is about me,)


39.8 Holocaustum. Holocausta etiam non petisti pro peccato. Pro peccato. Quod supra oblationem, ut de hirco ohgr, id est, emissario, qui cum peccatis populi in desertum mittebatur: vel, possunt esse duæ dictiones pro peccato. Ecce venio CASS. Cum sacrificia cessent, constat venire Christum.


39.8 Holocaustum. Holocausta also not/no petisti pro peccato. Pro peccato. That supra oblationem, as about hirco ohgr, id it_is, emissario, who when/with sins populi in desertum mittebatur: vel, possunt esse duæ dictiones pro peccato. Behold venio CASS. Since sacrificia cessent, constat venire Christum.

BRN Then I said, Behold, I [fn]come: in the volume of the book it is written concerning me,


39:8 Or, am come.

BrLXX Τότε εἶπον, ἰδοὺ ἥκω· ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ,
  (Tote eipon, idou haʸkō; en kefalidi bibliou gegraptai peri emou, )


TSNTyndale Study Notes:

39:8 The idea that rebellion brings on suffering is a common thread in Pss 32, 38–41.

BI Psa 39:8 ©