Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] smear from_me and_smile in/on/at/with_before I_will_go and_no_more_I.
39:14 Note: KJB: Ps.39.13
UHB 14 הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃ ‡
(14 hāshaˊ mimmennī vəʼaⱱliygāh bəţerem ʼēlēk vəʼēynennī.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Turn your gaze from me so that I may smile again
⇔ before I die.”
UST Now please allow me to be alone and do not punish me anymore
⇔ so that I may smile and be happy for a while before I die.”
BSB Turn Your gaze away from me,
⇔ that I may again be cheered
⇔ before I depart and am no more.”
OEB Look away from me, let me smile again,
⇔ before I die and am gone.
WEB Oh spare me, that I may recover strength,
⇔ before I go away and exist no more.”
NET Turn your angry gaze away from me, so I can be happy
⇔ before I pass away.
LSV Look from me, and I brighten up before I go and am not!
FBV Please leave me alone so I can be cheerful again, before I am dead and gone.
T4T Now please leave me alone, and do not punish me any more
⇔ in order that I may smile and be happy for a while before I die. [EUP, DOU]”
LEB • away from me that I may be cheerful, before I depart and I am no more.
BBE Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing.
MOF Avert thy frown, that I may be at ease,
⇔ ere I depart and be no more.”
JPS (39-14) Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.'
ASV Oh spare me, that I may recover strength,
⇔ Before I go hence, and be no more.
DRA For evils without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me, and I was not able to see. They are multiplied above the hairs of my head: and my heart hath forsaken me.
YLT Look from me, and I brighten up before I go and am not!
DBY Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more.
RV O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
WBS O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
KJB O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
BB Oh spare me a litle, that I may recouer my strength: before I go hence, and be no more seene.
(Oh spare me a little, that I may recouer my strength: before I go hence, and be no more seene.)
GNV Stay thine anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not.
(Stay thine/your anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not. )
CB Oh spare me a litle, that I maye refresh myself, before I go hence, and be nomore sene.
(Oh spare me a little, that I may refresh myself, before I go hence, and be nomore sene.)
WYC For whi yuels, of whiche is no noumbre, cumpassiden me; my wickidnessis token me, and y myyte not, that Y schulde se. Tho ben multiplied aboue the heeris of myn heed; and myn herte forsook me.
(For why yuels, of which is no number, cumpassiden me; my wickednessis token me, and y might not, that I should see. Tho been multiplied above the hairs of mine heed; and mine heart forsook me.)
LUT Höre mein Gebet, HErr, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meinen Tränen; denn ich bin beides, dein Pilgrim und dein Bürger, wie alle meine Väter.
(Höre my Gebet, HErr, and vernimm my Schreien and schweige not above my Tränen; because I bin beides, your Pilgrim and your Bürger, like all my Väter.)
CLV Quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus; comprehenderunt me iniquitates meæ, et non potui ut viderem. Multiplicatæ sunt super capillos capitis mei, et cor meum dereliquit me.[fn]
(Quoniam circumdederunt me mala quorum not/no it_is numerus; comprehenderunt me iniquitates meæ, and not/no potui as viderem. Multiplicatæ are super capillos capitis mei, and heart mine dereliquit me.)
39.13 Capillos. AUG. Bene in comparatione delictorum capilli ducti sunt. Nam ideo in Veteri Testamento sacerdotes radebantur, ut sic carnis vitia deposuisse viderentur.
39.13 Capillos. AUG. Bene in comparatione delictorum capilli ducti are. Nam ideo in Veteri Testamento sacerdotes radebantur, as so carnis vitia deposuisse viderentur.
BRN For innumerable evils have encompassed me; my transgressions have taken hold of me, and I could not see; they are multiplied more than the hairs of my head; and my heart has failed me.
BrLXX Ὅτι περιέσχον με κακὰ, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμὸς, κατέλαβόν με αἱ ἀνομίαι μου, καὶ οὐκ ἠδυνάσθην τοῦ βλέπειν· ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου, καὶ ἡ καρδία μου ἐγκατέλιπέ με.
(Hoti periesⱪon me kaka, hōn ouk estin arithmos, katelabon me hai anomiai mou, kai ouk aʸdunasthaʸn tou blepein; eplaʸthunthaʸsan huper tas triⱪas taʸs kefalaʸs mou, kai haʸ kardia mou egkatelipe me. )
39:13 Unlike the psalmist’s earlier request that God stay close to him (38:21-22), his present desire for God to leave him alone echoes Job’s disposition (Job 7:17-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Turn your gaze from me
(Some words not found in UHB: hear, prayer,my YHWH and,cry_for_help,my listen, to/near tears,my not deaf that/for/because/then/when alien I with,you alien like,all fathers,my )
Here “your gaze” represents Yahweh’s punishment. Alternate translation: “Please stop punishing me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
so that I may smile again
(Some words not found in UHB: hear, prayer,my YHWH and,cry_for_help,my listen, to/near tears,my not deaf that/for/because/then/when alien I with,you alien like,all fathers,my )
Here “smile” is associated with being happy. Alternate translation: “so that I can be happy again”