Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17

Parallel PSA 40:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 40:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] DOM they_have_encompassed around_me troubles until there_[was]_not number overtaken_me iniquities_my and_not I_am_able to_see they_are_numerous than_hairs my_head and_heart_my fails_me.


40:13 Note: KJB: Ps.40.12

UHB13 כִּ֤י אָפְפ֥וּ־עָלַ֨⁠י ׀ רָע֡וֹת עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּ⁠נִי עֲ֭וֺנֹתַ⁠י וְ⁠לֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִ⁠רְא֑וֹת עָצְמ֥וּ מִ⁠שַּֽׂעֲר֥וֹת רֹ֝אשִׁ֗⁠י וְ⁠לִבִּ֥⁠י עֲזָבָֽ⁠נִי׃ 
   (13 ⱪiy ʼāfəfū-ˊāla⁠y rāˊōt ˊad-ʼēyn mişpār hissīgū⁠nī ˊₐvonota⁠y və⁠loʼ-yākolttī li⁠rəʼōt ˊāʦəmū mi⁠ssaˊₐrōt roʼshi⁠y və⁠libi⁠y ˊₐzāⱱā⁠nī.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Troubles that cannot be numbered surround me;
 ⇔ my iniquities have caught up with me so that I am no longer able to see anything;
 ⇔ they are more than the hairs on my head,
 ⇔ and my heart has failed me.

UST I have many troubles; I cannot count them.
⇔ I am now suffering the things that happened because I sinned.
⇔ I can no longer see because of my tears.
 ⇔ The sins that I have committed are more than the hairs on my head.
⇔ I am very discouraged.


BSB For evils without number surround me;
⇔ my sins have overtaken me, so that I cannot see.
 ⇔ They are more than the hairs of my head,
⇔ and my heart has failed within me.

OEB  ⇔ For evils that cannot be numbered
⇔ have compassed me round.
 ⇔ My transgressions have followed me up –
⇔ I can bear it no more.
 ⇔ They are more than the hairs of my head,
⇔ and my heart has forsaken me.

WEB For innumerable evils have surrounded me.
⇔ My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up.
 ⇔ They are more than the hairs of my head.
⇔ My heart has failed me.

NET For innumerable dangers surround me.
 ⇔ My sins overtake me
 ⇔ so I am unable to see;
 ⇔ they outnumber the hairs of my head
 ⇔ so my strength fails me.

LSV For innumerable evils have surrounded me,
My iniquities have overtaken me,
And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head,
And my heart has forsaken me.

FBV For I'm experiencing so many problems—I can't even count them! My sins have piled up so high I can't see over them. They're more than the number of hairs on my head! I feel like giving up![fn]


40:12 Literally, “my heart fails me.”

T4T I have many troubles; so many that I cannot count them.
⇔ My sins are like a flood that has covered me [PRS, MET];
⇔ they are so many that I cannot find my way.
 ⇔ The sins that I have committed are more than the hairs on my head.
⇔ I am very discouraged.

LEB•  My iniquities have overtaken me, so that I am not able to see. •  They are more than the hairs of my head, •  and my heart fails me.

BBE For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.

MOF  ⇔ [[For numberless evils surround me;
 ⇔ my transgressions have overtaken me,
 ⇔ till I know not where to turn;
 ⇔ more trials have I than hairs upon my head—
 ⇔ my courage fails me.

JPS (40-13) For innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me.

ASV For innumerable evils have compassed me about;
 ⇔ Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up;
 ⇔ They are more than the hairs of my head;
 ⇔ And my heart hath failed me.

DRA By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.

YLT For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me.

DBY For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath failed me.

RV For innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head, and my heart hath failed me.

WBS For innumerable evils have encompassed me: my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart faileth me.

KJB For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.[fn]
  (For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.)


40.12 faileth: Heb. forsaketh

BB For innumerable troubles are come about me, my sinnes haue taken such holde vpon me that I am not able to loke vp: yea they are mo in number then the heeres of my head, & my heart hath fayled me.
  (For innumerable troubles are come about me, my sins have taken such hold upon me that I am not able to look up: yea they are mo in number then the hears of my head, and my heart hath/has fayled me.)

GNV For innumerable troubles haue compassed mee: my sinnes haue taken such holde vpon me, that I am not able to looke vp: yea, they are moe in nomber then the heares of mine head: therefore mine heart hath failed me.
  (For innumerable troubles have compassed mee: my sins have taken such hold upon me, that I am not able to look up: yea, they are moe in number then the hears of mine head: therefore mine heart hath/has failed me. )

CB For innumerable troubles are come aboute me: my synnes haue taken soch holde vpon me, that I am not able to loke vp: yee they are mo in nombre then the hayres of my heade, and my hert hath fayled me.
  (For innumerable troubles are come about me: my sins have taken such hold upon me, that I am not able to look up: ye/you_all they are mo in number then the hayres of my heade, and my heart hath/has fayled me.)

WYC In this thing Y knew, that thou woldist me; for myn enemye schal not haue ioye on me.
  (In this thing I knew, that thou/you would me; for mine enemye shall not have joy on me.)

LUT Du aber, HErr, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten!
  (You but, HErr, wollest your compassion from to_me not wenden; laß your Güte and Treue allewege me behüten!)

CLV In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
  (In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam not/no gaudebit inimicus mine super me. )

BRN By this I know that thou hast delighted in me, because mine enemy shall not rejoice over me.

BrLXX Ἐν τούτῳ ἔγνων, ὅτι τεθέληκάς με ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπʼ ἐμέ.
  (En toutōi egnōn, hoti tethelaʸkas me hoti ou maʸ epiⱪaraʸ ho eⱪthros mou epʼ eme. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 40 This psalm includes a thanksgiving song (40:1-10) followed by a lament (40:11-17). The thanksgiving song includes the reason for the thanksgiving (40:1-5), an affirmation of commitment (40:6-8), and a public testimony of God’s character (40:7-10). The lament concerns the psalmist’s troubles because of his sins (40:11-12) and is followed by two prayers for vindication (40:13-15, 17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Troubles that cannot be numbered surround me

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy,your from,me steadfast_love,your and,truth,your always preserve,me )

Here troubles are spoken of as if they were objects that surround and trap the speaker. Alternate translation: “there are more troubles around me than I can count” or “more troubles come to me than I can count”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

that cannot be numbered

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy,your from,me steadfast_love,your and,truth,your always preserve,me )

This is stated in negative form to intensify the number.See how you translated this in Psalms 40:5. Alternate translation: “that are vast in number”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

my iniquities

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy,your from,me steadfast_love,your and,truth,your always preserve,me )

This refers to the consequences of his sin. Alternate translation: “the consequences of my iniquities”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

have caught up with me

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy,your from,me steadfast_love,your and,truth,your always preserve,me )

The writer’s iniquities are spoken of as if they were his enemies who were harming him.

I am no longer able to see anything

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy,your from,me steadfast_love,your and,truth,your always preserve,me )

Versions differ in how to understand this difficult passage. It may mean that the speaker is crying so much that he cannot see anything because of his tears.

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

my heart has failed me

(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy,your from,me steadfast_love,your and,truth,your always preserve,me )

Here “heart” refers to the writer’s inner confidence. Alternate translation: “I am very discouraged”

BI Psa 40:12 ©