Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 40 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV [fn] many you_have_made you Oh_Yahweh god_my wonders_your and_thoughts_your toward_us there_[is]_not to_compare with_you I_will_declare and_tell they_are_[too]_numerous too_to_count.
40:6 Note: KJB: Ps.40.5
UHB 6 רַבּ֤וֹת עָשִׂ֨יתָ ׀ אַתָּ֤ה ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהַי֮ נִֽפְלְאֹתֶ֥יךָ וּמַחְשְׁבֹתֶ֗יךָ אֵ֫לֵ֥ינוּ אֵ֤ין ׀ עֲרֹ֬ךְ אֵלֶ֗יךָ אַגִּ֥ידָה וַאֲדַבֵּ֑רָה עָ֝צְמ֗וּ מִסַּפֵּֽר׃ ‡
(6 rabōt ˊāsiytā ʼattāh yahweh ʼₑlohay nifləʼoteykā ūmaḩshəⱱoteykā ʼēlēynū ʼēyn ˊₐrok ʼēleykā ʼaggiydāh vaʼₐdabērāh ˊāʦəmū mişşapēr.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Many, Yahweh my God, are the wonderful deeds that you have done,
⇔ and your thoughts which are about us cannot be numbered;
⇔ if I declared and spoke of them,
⇔ they would be more than could be counted.
UST O Yahweh, my God, you have done many wonderful things!
⇔ No one can list all the wonderful things that you have planned for us.
⇔ If I tried to tell others about all those wonderful things,
⇔ I would not be able to
⇔ because there would be too many for me to mention.
BSB Many, O LORD my God,
⇔ are the wonders You have done,
⇔ and the plans You have for us—
⇔ none can compare to You—
⇔ if I proclaim and declare them,
⇔ they are more than I can count.
OEB With us you have wrought in rich measure,
⇔ O Lord our God,
⇔ your marvels and purposes for us –
⇔ none may compare with you –
⇔ were I to declare or to tell them,
⇔ past counting are they.
WEB Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done,
⇔ and your thoughts which are toward us.
⇔ They can’t be declared back to you.
⇔ If I would declare and speak of them, they are more than can be counted.
WMB Many, LORD, my God, are the wonderful works which you have done,
⇔ and your thoughts which are toward us.
⇔ They can’t be declared back to you.
⇔ If I would declare and speak of them, they are more than can be counted.
NET O Lord, my God, you have accomplished many things;
⇔ you have done amazing things and carried out your purposes for us.
⇔ No one can thwart you!
⇔ I want to declare them and talk about them,
⇔ but they are too numerous to recount!
LSV You have done much, my God YHWH; Your wonders and Your thoughts toward us,
There is none to arrange to You,
I declare and speak: They have been more than to be numbered.
FBV Lord my God, you have done so many wonderful things for us, and you have so many plans for us. No one compares to you. I want to tell all that you've done—blessings too many to count.
T4T O Yahweh, my God, you have done many wonderful things!
⇔ No one can list all the wonderful things that you have planned for us.
⇔ If I tried to tell others about all those wonderful things,
⇔ I would not be able to,
⇔ because there would be too many for me to mention.
LEB • your wonderful deeds and your thoughts toward us. • There is none to compare with you. • If I tried to proclaim and tell of them, • they would be too numerous to count.
BBE O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say.
MOF Eternal One, my God, richly hast thou worked out
⇔ thy wondrous purposes for us;
⇔ there is no one like thee!
⇔ Were I to tell them, to recount them,
⇔ they would pass all count.
JPS (40-6) Many things hast Thou done, O LORD my God, even Thy wonderful works, and Thy thoughts toward us; there is none to be compared unto Thee! If I would declare and speak of them, they are more than can be told.
ASV Many, O Jehovah my God, are the wonderful works which thou hast done,
⇔ And thy thoughts which are to us-ward:
⇔ They cannot be set in order unto thee;
⇔ If I would declare and speak of them,
⇔ They are more than can be numbered.
DRA I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.
YLT Much hast Thou done, Jehovah my God; Thy wonders and Thy thoughts toward us, There is none to arrange unto Thee, I declare and speak: They have been more than to be numbered.
DBY Thou, O Jehovah my [fn]God, hast multiplied thy marvellous works, and thy thoughts toward us: they cannot be reckoned up in order unto thee; would I declare and speak [them], they are more than can be numbered.
40.5 Elohim
RV Many, O LORD my God, are the wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be set in order unto thee; if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
WBS Many, O LORD, my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are toward us, they cannot be reckoned up in order to thee: if I would declare and speak of them , they are more than can be numbered.
KJB Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.[fn]
(Many, O LORD my God, are thy/your wonderful works which thou/you hast done, and thy/your thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.)
40.5 they cannot…: or, none can order them unto thee
BB Blessed is the man that hath set his hope in God: and turned not vnto the proude, and to such as decline to lyes.
(Blessed is the man that hath/has set his hope in God: and turned not unto the proude, and to such as decline to lyes.)
GNV O Lord my God, thou hast made thy wonderfull workes so many, that none can count in order to thee thy thoughts toward vs: I would declare, and speake of them, but they are moe then I am able to expresse.
(O Lord my God, thou/you hast made thy/your wonderfull works so many, that none can count in order to thee thy/your thoughts toward us: I would declare, and speak of them, but they are moe then I am able to expresse. )
CB O LORDE my God, greate are yi wonderous workes which thou hast done: & in thy thoughtes towarde vs there maye none be lickened vnto the.
(O LORD my God, great are yi wonderous works which thou/you hast done: and in thy/your thoughts towarde us there may none be lickened unto them.)
WYC I seide, Lord, haue thou mercy on me; heele thou my soule, for Y synnede ayens thee.
(I said, Lord, have thou/you mercy on me; heele thou/you my soule, for I sinned against thee.)
LUT Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HErrn und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen, und die mit Lügen umgehen.
(Wohl to_him, the his Hoffnung setzt on the HErrn and itself/yourself/themselves not wendet to the Hoffärtigen, and the with Lügen umgehen.)
CLV Ego dixi: Domine, miserere mei; sana animam meam, quia peccavi tibi.
(I dixi: Domine, miserere mei; sana animam meam, because peccavi tibi. )
BRN I said, O Lord, have mercy upon me; heal my soul; for I have sinned against thee.
BrLXX Ἐγὼ εἶπα, Κύριε ἐλέησόν με, ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι.
(Egō eipa, Kurie eleaʸson me, iasai taʸn psuⱪaʸn mou, hoti haʸmarton soi. )
Ps 40 This psalm includes a thanksgiving song (40:1-10) followed by a lament (40:11-17). The thanksgiving song includes the reason for the thanksgiving (40:1-5), an affirmation of commitment (40:6-8), and a public testimony of God’s character (40:7-10). The lament concerns the psalmist’s troubles because of his sins (40:11-12) and is followed by two prayers for vindication (40:13-15, 17).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
your thoughts which are about us cannot be numbered
(Some words not found in UHB: blessed the,man which/who makes YHWH trust,his and=not turn to/towards proud and,go_astray_after false_gods )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one can count all the things you think about us”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
cannot be numbered & more than could be counted
(Some words not found in UHB: blessed the,man which/who makes YHWH trust,his and=not turn to/towards proud and,go_astray_after false_gods )
These phrases mean essentially the same thing. The first is stated in negative form, and the second is stated in positive form. (See also: figs-litotes)