Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 49:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 49:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] DOM anyone_will_see wise_[people] they_die alike a_fool and_senseless they_perish and_leave to_others wealth_their.


49:11 Note: KJB: Ps.49.10

UHB11 כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָ⁠בַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְ⁠עָזְב֖וּ לַ⁠אֲחֵרִ֣ים חֵילָֽ⁠ם׃ 
   (11 ⱪiy yirʼeh ḩₐkāmiym yāmūtū yaḩad ⱪəşiyl vā⁠ⱱaˊar yoʼⱱēdū və⁠ˊāzəⱱū la⁠ʼₐḩēriym ḩēylā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For he will see decay. Wise men die;
 ⇔ the fool and the brute alike perish
 ⇔ and leave their wealth to others.

UST We see that foolish and stupid people die,
 ⇔ but we see that wise people also die;
⇔ they all leave their wealth, and others inherit it.


BSB  ⇔ For it is clear that wise men die,
⇔ and the foolish and the senseless both perish
⇔ and leave their wealth to others.

OEB  ⇔ But see it they will. Even wise people die,
⇔ the fool and the brutish perish alike,
⇔ and abandon their wealth to others.

WEB For he sees that wise men die;
⇔ likewise the fool and the senseless perish,
⇔ and leave their wealth to others.

NET Surely one sees that even wise people die;
 ⇔ fools and spiritually insensitive people all pass away
 ⇔ and leave their wealth to others.

LSV For he sees wise men die,
Together the foolish and brutish perish,
And have left their wealth to others.

FBV Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.

T4T  ⇔ We see that foolish and stupid people die,
 ⇔ but we see that wise people also die;
⇔ they all leave their wealth, and others inherit it.

LEB• that the wise die, together with the fool and brute they perish, •  and leave their wealth to the next generation.

BBE For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.

MOF  ⇔ What! “Never die?” but die they must—
⇔ the clever have to die,
 ⇔ the stupid and the senseless perish,
⇔ leaving their money to others;

JPS (49-11) For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.

ASV For he shall see it. Wise men die;
 ⇔ The fool and the brutish alike perish,
 ⇔ And leave their wealth to others.

DRA For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.

YLT For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.

DBY For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.

RV For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.

WBS For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

KJB For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
  (For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. )

BB For he seeth that wyse men dye: and that the foole and ignoraunt perishe together, and leaue their riches for other.
  (For he seeth that wise men dye: and that the foole and ignoraunt perish together, and leave their riches for other.)

GNV For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
  (For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leave their riches for others. )

CB For it shal be sene, yt soch wyse me shal dye & perishe together, as well as the ignoraunt and foolish, & leaue their goodes for other.
  (For it shall be seen, it such wise me shall dye and perish together, as well as the ignoraunt and foolish, and leave their goodes for other.)

WYC For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
  (For all the wyelde beasts/animals of wodis been myne; work beasts/animals, and oxis in hillis.)

LUT ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
  (ob he also gleich lange lives and the Grube not siehet.)

CLV quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
  (quoniam my are everyone feræ silvarum, yumenta in montibus, and boves. )

BRN For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.

BrLXX Ὅτι ἐμά ἐστι πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ, κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσι, καὶ βόες.
  (Hoti ema esti panta ta thaʸria tou drumou, ktaʸnaʸ en tois oresi, kai boes. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

he will see decay

(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )

The writer speaks of experiencing something as if it were seeing that thing. Alternate translation: “he will die and his body will decay”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

Wise men die; the fool and the brute alike perish

(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )

The author refers to all people by referring to those who have the most and least wisdom.

brute

(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )

This means a person who is stupid or unintelligent.

BI Psa 49:10 ©