Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 51 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 51:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 51:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] to/for_yourself(m) by_yourself_you I_have_sinned and_the_evil in/on/at/with_sight_your I_have_done so_that you_may_be_just in/on/at/with_speak_you you_will_be_pure in/on/at/with_judge_you.


51:6 Note: KJB: Ps.51.4

UHB7 הֵן־בְּ⁠עָו֥וֹן חוֹלָ֑לְתִּי וּ֝⁠בְ⁠חֵ֗טְא יֶֽחֱמַ֥תְ⁠נִי אִמִּֽ⁠י׃ 
   (7 hēn-bə⁠ˊāvōn ḩōlāləttī ū⁠ⱱə⁠ḩēţəʼ yeḩₑmat⁠nī ʼimmi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT See, I was born in iniquity;
 ⇔ as soon as my mother conceived me, I was in sin.

UST I have been a sinner since the day that I was born;
⇔ truly, I have been like that since my mother conceived me.


BSB Surely I was brought forth in iniquity;
⇔ I was sinful when my mother conceived me.

OEB See! In guilt was I brought to the birth,
⇔ and in sin did my mother conceive me.

WEB Behold, I was born in iniquity.
⇔ My mother conceived me in sin.

NET Look, I was guilty of sin from birth,
 ⇔ a sinner the moment my mother conceived me.

LSV Behold, I have been brought forth in iniquity,
And my mother conceives me in sin.

FBV It's true that I was born guilty—sinful from the time my mother conceived me.

T4T I have been a sinner since the day that I was born;
⇔ truly, I have been like that since my mother conceived me.

LEB•  and in sin my mother conceived me.

BBE Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.

MOF Ah! ’twas in guilt that I was born,
⇔ ’twas in sin that my mother conceived me.

JPS (51-7) Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.

ASV Behold, I was brought forth in iniquity;
 ⇔ And in sin did my mother conceive me.

DRA Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness.

YLT Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.

DBY Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.

RV Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

WBS Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

KJB Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.[fn]
  (Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.)


51.5 conceive…: Heb. warm me

BB Beholde, I was ingendred in iniquitie: and in sinne my mother conceaued me.
  (Behold, I was ingendred in iniquitie: and in sin my mother conceaued me.)

GNV Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
  (Behold, I was born in iniquitie, and in sin hath/has my mother conceiued me. )

CB Beholde, I was borne in wickednesse, and in synne hath my mother conceaued me.
  (Behold, I was born in wickedness, and in sin hath/has my mother conceaued me.)

WYC Thou louedist malice more than benygnite; `thou louedist wickidnesse more than to speke equite.
  (Thou lovedist malice more than benygnite; `thou lovedist wickednesse more than to speke equite.)

LUT Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
  (Because I erkenne my Missetat, and my Sünde is immer before/in_front_of mir.)

CLV Dilexisti malitiam super benignitatem; iniquitatem magis quam loqui æquitatem.[fn]
  (Dilexisti malitiam super benignitatem; iniquitatem magis how lowho æquitatem.)


51.5 Dilexisti malitiam, etc. CASS. Non deserit malum, qui diligit super benignitatem; et si benignitas tangit animum, refugit.


51.5 Dilexisti malitiam, etc. CASS. Non deserit malum, who diligit super benignitatem; and when/but_if benignitas tangit animum, refugit.

BRN Thou hast loved wickedness more than goodness; unrighteousness better than to speak righteousness. Pause.

BrLXX Ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην, ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ λαλῆσαι δικαιοσύνην· διάψαλμα.
  (Aʸgapaʸsas kakian huper agathōsunaʸn, adikian huper to lalaʸsai dikaiosunaʸn; diapsalma. )


TSNTyndale Study Notes:

51:5 I was born a sinner: The psalmist is not making excuses but is acknowledging the depth of his sinfulness. From the time we are conceived, we all share in the human condition of sinfulness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

I was born in iniquity

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when transgressions,my I know and,sin,my before,me ever )

Being a sinner is spoken of as being in iniquity. Alternate translation: “I was already a sinner when I was born”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

as soon as my mother conceived me, I was in sin

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when transgressions,my I know and,sin,my before,me ever )

Being a sinner is spoken of as being in sin. Alternate translation: “even when my mother conceived me, I was a sinner”

BI Psa 51:5 ©