Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 80 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 80:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 80:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV

[fn] it_stretched_out branches_its to [the]_sea and_near/to [the]_river shoots_its.

80:12 Note: KJB: Ps.80.11

UHB12 תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣⁠הָ עַד־יָ֑ם וְ⁠אֶל־נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽי⁠הָ׃ 
   (12 təshallaḩ qəʦīre⁠hā ˊad-yām və⁠ʼel-nāhār yōnəqōtey⁠hā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It sent out its branches as far as the sea
 ⇔ and its shoots to the Euphrates River.

UST your people ruled all of Canaan, from the Mediterranean Sea in the west to the Euphrates River in the east.


BSB It sent out its branches to the Sea,
⇔ and its shoots toward the River.

OEB She sent forth her shoots to the sea,
⇔ and her branches as far as the River.

WEB It sent out its branches to the sea,
⇔ its shoots to the River.

NET Its branches reached the Mediterranean Sea,
 ⇔ and its shoots the Euphrates River.

LSV It sends forth its branches to the sea,
And its shoots to the river.

FBV It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.

T4Tyour people ruled all of Canaan, from the Mediterranean Sea in the west to the Euphrates River in the east.

LEB• the sea and its shoots to the river.

BBE It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.

MOF she pushed her tendrils to the sea,
⇔ her shoots to the Euphrates.

JPS (80-12) She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.

ASV It sent out its branches unto the sea,
 ⇔ And its shoots unto the River.

DRA For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

YLT It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.

DBY It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.

RV She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.

WBS She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.

KJB She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

BB She stretched out her braunches vnto the sea: and her bowes vnto the riuer.
  (She stretched out her branches unto the sea: and her bows unto the river.)

GNV Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
  (Shee stretched out her branches unto the Sea, and her boughes unto the Riuer.)

CB She stretched out hir brauches vnto the see, & hir bowes vnto the water:
  (She stretched out her brauches unto the see, and her bows unto the water:)

WYC For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
  (For I am thy/your Lord God, that ladde thee out of the land of Egypt; make large thy/your mouth, and I shall fille it.)

LUT Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
  (Berge are with seinem Schatten bedeckt and with his Reben the Zedern God’s.)

CLV Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
  (I because I_am Master God tuus, who eduxi te about earth/land Ægypti. Dilata os tuum, and implebo illud.)

BRN For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

BrLXX Ἐγὼ γάρ εἰμι Κύριος ὁ Θεός σου, ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου, πλάτυνον τὸ στόμα σου καὶ πληρώσω αὐτό.
  (Egō gar eimi Kurios ho Theos sou, ho anagagōn se ek gaʸs Aiguptou, platunon to stoma sou kai plaʸrōsō auto.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 80 This psalm of lament might originate with the remnant of the northern kingdom after its fall in 722 BC. The people call on God as their Shepherd and as the God of Heaven’s Armies in the hope that he will return to them and restore them. They remember the Exodus and their special relationship with the Lord and conclude with an expression of renewed commitment to him (80:18).


UTNuW Translation Notes:

the sea

(Some words not found in UHB: covered mountains shade,its and,branches,its cedars mighty )

the Mediterranean Sea to the west of Israel

shoots

(Some words not found in UHB: covered mountains shade,its and,branches,its cedars mighty )

the parts of new plants that are just starting to grow above the ground

BI Psa 80:11 ©