Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 80 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 80:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 80:3 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] Oh_god restore_us and_shine face_your and_saved.


80:4 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--80--fnPERIOD--3

UHB4 אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑⁠נוּ וְ⁠הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗י⁠ךָ וְ⁠נִוָּשֵֽׁעָה׃ 
   (4 ʼₑlohiym hₐshīⱱē⁠nū və⁠hāʼēr pāney⁠kā və⁠niūāshēˊāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT God, restore us;
 ⇔ make your face shine on us, and we will be saved.

UST God, cause our nation to be strong like it was before;
⇔ act kindly toward us so that we may be saved from our enemies!


BSB Restore us, O God,
⇔ and cause Your face to shine upon us,
⇔ that we may be saved.

OEB God, restore us:
⇔ show us the light of your face,
⇔ so we may be saved.

WEB Turn us again, God.
⇔ Cause your face to shine,
⇔ and we will be saved.

NET O God, restore us!
 ⇔ Smile on us! Then we will be delivered!

LSV O God, cause us to turn back,
And cause Your face to shine, and we are saved.

FBV God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.

T4T  ⇔ God, cause our nation to be strong like it was before;
⇔ be kind to us [IDM] in order that we may be saved from our enemies.

LEB•  and cause your face to shine that we may be saved.

BBE Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.

MOF O God of hosts, restore us to power;
⇔ a smile of thy favour, and we are saved!

JPS (80-4) O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.

ASV Turn us again, O God;
 ⇔ And cause thy face to shine, and we shall be saved.

DRA Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.

YLT O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

DBY O [fn]God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.


80.3 Elohim

RV Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

WBS Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

KJB Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  (Turn us again, O God, and cause thy/your face to shine; and we shall be saved. )

BB Turne vs agayne O Lorde: shewe the light of thy countenaunce, and we shalbe saued.
  (Turn us again O Lord: show the light of thy/your countenaunce, and we shall be saved.)

GNV Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
  (Turn us again, O God, and cause thy/your face to shine that we may be saved. )

CB Turne vs agayne (o God) shewe the light of thy countenauce & we shalbe whole.
  (Turn us again (o God) show the light of thy/your countenauce and we shall be whole.)

WYC Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
  (Take ye/you_all a salm, and give ye/you_all a tympan; a myrie sautere with an harpe.)

LUT Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
  (Erwecke your Gewalt, the you before/in_front_of Ephraim, Benjamin and Manasse bist, and komm uns to Hilfe!)

CLV Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.[fn]
  (Sumite psalmum, and date tympanum; psalterium yucundum cum cithara.)


80.3 Sumite psalmum. AUG. Verba Dei, ut humani actus conveniant in unam societatem: hæc enim est pax Jerusalem, hæc est ratio dati et accepti; unde Apostolus: Si spiritualia seminavimus vobis, magnum est si carnalia vestra metamus I Cor. 9..


80.3 Sumite psalmum. AUG. Verba Dei, as humani actus conveniant in unam societatem: this because it_is pax Yerusalem, this it_is ratio dati and accepti; whence Apostolus: When/But_if spiritualia seminavimus vobis, magnum it_is when/but_if carnalia vestra metamus I Cor. 9..

BRN Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.

BrLXX Λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον, ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας.
  (Labete psalmon kai dote tumpanon, psaltaʸrion terpnon meta kitharas. )


TSNTyndale Study Notes:

80:3 This verse is repeated (with an increasing crescendo) in 80:7, 19.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

make your face shine on us

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼEfrayim and,Benjamin and,Manasseh stir_up, DOM power,your and,come, to,save, to/for=ourselves )

The writer speaks of Yahweh acting favorably towards them as if Yahweh’s face shone a light on them. Alternate translation: “act favorably towards us”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

and we will be saved

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼEfrayim and,Benjamin and,Manasseh stir_up, DOM power,your and,come, to,save, to/for=ourselves )

This can be translated in active form. Alternate translation: “and please save us” or “so that you can save us”

BI Psa 80:3 ©