Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 81 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] as_quickly enemies_their I_will_subdue and_against foes_their I_will_turn hand_my.
81:15 Note: KJB: Ps.81.14
UHB 15 כִּ֭מְעַט אוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַ֥ל צָ֝רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃ ‡
(15 ⱪiməˊaţ ʼōyəⱱēyhem ʼakniyˊa vəˊal ʦārēyhem ʼāshiyⱱ yādiy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then I would quickly subdue their enemies
⇔ and turn my hand against their oppressors.
UST If they did that, I would quickly defeat their enemies;
⇔ I would strike dead those who are oppressing them.
BSB how soon I would subdue their enemies
⇔ and turn My hand against their foes!
OEB Soon would I humble their enemies,
⇔ and turn my hand on their foes.
WEB I would soon subdue their enemies,
⇔ and turn my hand against their adversaries.
NET Then I would quickly subdue their enemies,
⇔ and attack their adversaries.”
LSV As a little thing I cause their enemies to bow,
And I turn back My hand against their adversaries,
FBV It wouldn't take me long to conquer their enemies, to strike down their foes.
T4T If they did that, I would quickly defeat their enemies;
⇔ I would strike/punish all of them [DOU].
LEB • and turn my hand against their adversaries.
BBE I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them.
MOF I would soon subdue their foes,
⇔ and strike at their oppressors;
JPS (81-15) I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
ASV I would soon subdue their enemies,
⇔ And turn my hand against their adversaries.
DRA No DRA PSA 81:14 verse available
YLT As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
DBY I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
RV I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
WBS I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
KJB I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
BB I should soone haue tamed their enemies: and turned myne hande against their aduersaries.
(I should soone have tamed their enemies: and turned mine hand against their aduersaries.)
GNV I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
(I would soone have humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries. )
CB Oy my people wolde obeye me, for yf Israel wolde walke in my wayes.
(Oy my people would obeye me, for if Israel would walk in my ways.)
WYC No WYC PSA 81:14 verse available
LUT Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
(Wollte my people to_me gehorsam his and Israel on my Wege gehen,)
CLV No CLV PSA 81:14 verse available
BRN No BRN PSA 81:14 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 81:14 verse available
Ps 81 This warning message invites Israel to worship only the Lord and to enjoy the fullness of his blessing.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
turn my hand against
(Some words not found in UHB: oh_that people,my listen to=me Yisrael in/on/at/with,ways,my walk )
Here “hand” represents Yahweh’s power. Alternate translation: “I would destroy” or “I would defeat”