Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 81 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

Parallel PSA 81:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 81:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] I [am]_Yahweh god_your the_brought_up_you from_land of_Miʦrayim make_large mouth_your and_fill_it.


81:11 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--81--fnPERIOD--10

UHB11 אָנֹכִ֨י ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ הַֽ֭⁠מַּעַלְ⁠ךָ מֵ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗י⁠ךָ וַ⁠אֲמַלְאֵֽ⁠הוּ׃ 
   (11 ʼānokiy yahweh ʼₑlohey⁠kā ha⁠mmaˊal⁠kā mē⁠ʼereʦ miʦrāyim harḩeⱱ-piy⁠kā va⁠ʼₐmalʼē⁠hū.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I am Yahweh your God,
 ⇔ who brought you out of the land of Egypt.
 ⇔ Open your mouth wide, and I will fill it.

UST I am Yahweh, your God;
⇔ It was not any of those gods who brought you out of Egypt;
 ⇔ I am the one who did it!
⇔ So request what you want me to do for you, and I will do it.


BSB I am the LORD your God,
⇔ who brought you up out of Egypt.
 ⇔ Open wide your mouth,
⇔ and I will fill it.

OEB I am the Lord your God
⇔ who brought you up out of Egypt.
⇔ Open your mouth, that I fill it.

WEB I am Yahweh, your God,
⇔ who brought you up out of the land of Egypt.
⇔ Open your mouth wide, and I will fill it.

WMB I am the LORD, your God,
⇔ who brought you up out of the land of Egypt.
⇔ Open your mouth wide, and I will fill it.

NET I am the Lord, your God,
 ⇔ the one who brought you out of the land of Egypt.
 ⇔ Open your mouth wide and I will fill it!’

LSV I [am] your God YHWH,
Who brings you up out of the land of Egypt. Enlarge your mouth, and I fill it.

FBV I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.[fn]


81:10 In other words God will supply all their needs.

T4T I am Yahweh, your God;
⇔ It was not any of those other gods who brought you out of Egypt,
 ⇔ I am the one who did it!
⇔ So ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.

LEB• am Yahweh your God, who brought you up from the land of Egypt. •  Open wide your mouth and I will fill it.

BBE I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food.

MOF I am your God, I the Eternal,
⇔ who brought you out of Egypt’s land;
⇔ open your mouth and I will fill it.

JPS (81-11) I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.

ASV I am Jehovah thy God,
 ⇔ Who brought thee up out of the land of Egypt:
 ⇔ Open thy mouth wide, and I will fill it.

DRANo DRA PSA 81:10 verse available

YLT I [am] Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.

DBY I am Jehovah thy [fn]God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.


81.10 Elohim

RV I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

WBS I am the LORD thy God who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

KJB I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
  (I am the LORD thy/your God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy/your mouth wide, and I will fill it. )

BB I am God thy Lorde which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wyde, and I wyll fill it.
  (I am God thy/your Lord which brought thee out of the land of Egypt: open thy/your mouth wyde, and I will fill it.)

GNV For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
  (For I am the Lord thy/your God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy/your mouth wide and I will fill it. )

CB There shal no straunge God be in the, nether shalt thou worshipe eny other God.
  (There shall no strange God be in them, neither shalt thou/you worshipe any other God.)

WYCNo WYC PSA 81:10 verse available

LUT daß unter dir kein anderer GOtt sei, und du keinen fremden GOtt anbetest.
  (daß under you kein anderer God sei, and you keinen fremden God anbetest.)

CLVNo CLV PSA 81:10 verse available

BRNNo BRN PSA 81:10 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 81:10 verse available


TSNTyndale Study Notes:

81:10 God emphasizes that he and no one else rescued Israel.
• The nation should open its mouth wide to take in God’s word (cp. Deut 8:3; Ezek 3:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Open your mouth wide, and I will fill it

(Some words not found in UHB: not will_belong in=you(ms) god strange and=not bow_down to,god foreign )

God taking care of all the needs of the people is spoken of as if he were a mother bird feeding her baby birds.

BI Psa 81:10 ©