Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 83 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel PSA 83:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 83:17 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV

[fn] may_they_be_ashamed and_dismayed until perpetuity and_in_disgrace and_perish.

83:18 Note: KJB: Ps.83.17

UHB18 יֵבֹ֖שׁוּ וְ⁠יִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽ⁠יַחְפְּר֥וּ וְ⁠יֹאבֵֽדוּ׃ 
   (18 yēⱱoshū və⁠yibāhₐlū ˊₐdēy-ˊad və⁠yaḩəpə və⁠yoʼⱱēdū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT May they be put to shame and be terrified forever;
 ⇔ may they perish in disgrace.

UST Cause them to be forever disgraced because of being defeated,
 ⇔ and cause them to die while they are still disgraced.


BSB  ⇔ May they be ever ashamed and terrified;
⇔ may they perish in disgrace.

OEB Everlasting shame and confusion,
⇔ disgrace and destruction be theirs.

WEB Let them be disappointed and dismayed forever.
⇔ Yes, let them be confounded and perish;

NET May they be humiliated and continually terrified!
 ⇔ May they die in shame!

LSV They are ashamed and troubled forever,
Indeed, they are confounded and lost.

FBV Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.

T4T Cause them to be forever disgraced because of being defeated,
 ⇔ and cause them to die while they are still disgraced.

LEB•  and let them be humiliated and perish

BBE Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;

MOF Theirs be defeat and dismay unending,
⇔ disgrace and destruction!–

JPS (83-18) Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;

ASV Let them be put to shame and dismayed for ever;
 ⇔ Yea, let them be confounded and perish;

DRANo DRA PSA 83:17 verse available

YLT They are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost.

DBY Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:

RV Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:

WBS Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:

KJB Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

BB Let them be confounded and astonied with feare euer more & more: let them be put to shame, and perishe.
  (Let them be confounded and astonished with fear ever more and more: let them be put to shame, and perish.)

GNV Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
  (Let them be confounded and troubled forever: yea, let them be put to shame and perish,)

CB Let the be cofounded & vexed euer more & more: Let the be put to shame & perish.
  (Let the be cofounded and vexed ever more and more: Let the be put to shame and perish.)

WYCNo WYC PSA 83:17 verse available

LUT Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
  (Mache her Angesicht voll Schande, that they/she/them nach deinem names fragen müssen.)

CLVNo CLV PSA 83:17 verse available

BRNNo BRN PSA 83:17 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 83:17 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

May they be put to shame and be terrified forever

(Some words not found in UHB: fill faces,their shame and,seek name,your YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Make them ashamed and terrified forever”

may they perish in disgrace

(Some words not found in UHB: fill faces,their shame and,seek name,your YHWH )

Alternate translation: “may they die while they are ashamed”

BI Psa 83:17 ©