Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 20 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15

Parallel REV 20:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 20:8 ©

OET (OET-RV) and he’ll go out to deceive the nations right around the earth—Gog and Magog—to gather them together to battle. They’ll be too many to count like the sand on the beach.

OET-LVand he_will_be_coming_out to_deceive the nations which in the four corners of_the earth, the Gōg/(Gōg) and Magōg/(Māgōg), to_gather_together them to the war, of_whom the number of_them is like the sand of_the sea.

SR-GNTκαὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἄμμος τῆς θαλάσσης. 
   (kai exeleusetai planaʸsai ta ethnaʸ ta en tais tessarsin gōniais taʸs gaʸs, ton Gōg kai Magōg, sunagagein autous eis ton polemon, hōn ho arithmos autōn hōs haʸ ammos taʸs thalassaʸs.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and he will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle, of whom their number will be like the sand of the sea.

UST Satan will go out to deceive the rebellious people groups all over the earth. These are the nations that the prophet Ezekiel called Gog and Magog. Satan will gather them to fight against God’s people. There will be so many of them fighting against God’s people that no one will be able to count them, just as no one can count the grains of sand on the ocean shore.


BSB and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth—Gog and Magog—to assemble them for battle. Their number is like the sand of the seashore.

BLB and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together unto the war, of whom is the number of them like the sand of the sea.

AICNT and will go out to deceive the nations [which are][fn] in the four corners [of the earth],[fn] Gog and Magog, to gather them together for [the][fn] war; their number is like the sand of the sea.


20:8, which are: Absent from some manuscripts. ℵ(01)

20:8, of the earth: Absent from ℵ(01).

20:8, the: Absent from some manuscripts. TR

OEB and he will come out to deceive the nations that live in the four corners of the earth – Gog and Magog. He will come to gather them together for battle; and their number will be as great as the sand on the sea-shore.

WEB and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is as the sand of the sea.

NET and will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to bring them together for the battle. They are as numerous as the grains of sand in the sea.

LSV and he will go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth—Gog and Magog—to gather them together to war, of whom the number—as the sand of the sea;

FBV and will go out to deceive the nations, symbolized by Gog and Magog,[fn] to gather them together for battle from the four corners of the world. Their number is as uncountable as sand on the seashore.


20:8 See Ezekiel 38:1-2.

TCNT and will go out to deceive the nations that are at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle; their number is like the sand of the sea.

T4T He will go out to deceive rebellious people in nations [IDM] all over the earth. These are the nations that the prophet Ezekiel called Gog and Magog. Satan will gather them to fight against God’s people. There will be so many of them fighting against God’s people that no one will be able to count them [SIM], just like no one can count the grains of sand on the ocean shore.

LEB and he will go out to deceive the nations that are at the four corners of the earth, Gog and Magog, to assemble them for battle, whose number[fn]is like the sand of the sea.


?:? Literally “of whom the number of them”

BBE And will go out to put in error the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to get them together to the war, the number of whom is like the sands of the sea.

MOFNo MOF REV book available

ASV and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.

DRA And they came upon the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city.

YLT and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth — Gog and Magog — to gather them together to war, of whom the number [is] as the sand of the sea;

DBY and shall go out to deceive the nations which [are] in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number [is] as the sand of the sea.

RV and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.

WBS And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them to battle: the number of whom is as the sand of the sea.

KJB And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
  (And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. )

BB And shall go out to deceaue the people which are in the foure quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battayle, whose number is as the sande of the sea.
  (And shall go out to deceaue the people which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battayle, whose number is as the sand of the sea.)

GNV And shall go out to deceiue the people, which are in the foure quarters of the earth: euen Gog and Magog, to gather them together to battell, whose number is, as the sand of the sea.
  (And shall go out to deceive the people, which are in the four quarters of the earth: even Gog and Magog, to gather them together to battell, whose number is, as the sand of the sea. )

CB and shal go out to deceaue the people which are in the foure quarters of the earth. Gog and Magog, to gadder them togedder to batayle, whose nombre is as the sonde off the see:
  (and shall go out to deceaue the people which are in the four quarters of the earth. Gog and Magog, to gadder them together to batayle, whose number is as the sonde off the see:)

TNT and shall goo oute to deceave the people which are in the foure quarters of the erth Gog and Magog to gadder them to gedder to batayle whose nombre is as the sonde of the see:
  (and shall go oute to deceive the people which are in the four quarters of the earth Gog and Magog to gadder them together to batayle whose number is as the sonde of the see: )

WYC And thei stieden vp on the broodnesse of erthe, and enuyrounede the castels of seyntis, and the louyd citee.
  (And they stieden up on the broodnesse of earth, and enuyrounede the castles of seyntis, and the louyd city.)

LUT und wird ausgehen, zu verführen die Heiden in den vier Vrtern der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln in einen Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer.
  (and becomes ausgehen, to verführen the Heiden in the four Vrtern the earth, the Gog and Magog, they/she/them to versammeln in a Streit, which Zahl is like the sand in/at/on_the sea.)

CLV Et ascenderunt super latitudinem terræ, et circuierunt castra sanctorum, et civitatem dilectam.
  (And ascenderunt super latitudinem terræ, and circuierunt castra sanctorum, and civitatem dilectam. )

UGNT καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.
  (kai exeleusetai planaʸsai ta ethnaʸ ta en tais tessarsi gōniais taʸs gaʸs, ton Gōg kai Magōg, sunagagein autous eis ton polemon, hōn ho arithmos autōn hōs haʸ ammos taʸs thalassaʸs.)

SBL-GNT καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ ⸀καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς ⸀αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.
  (kai exeleusetai planaʸsai ta ethnaʸ ta en tais tessarsi gōniais taʸs gaʸs, ton Gōg ⸀kai Magōg, sunagagein autous eis ton polemon, hōn ho arithmos ⸀autōn hōs haʸ ammos taʸs thalassaʸs. )

TC-GNT καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ [fn]τὸν Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς [fn]τὸν πόλεμον· ὧν ὁ [fn]ἀριθμὸς ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.
  (kai exeleusetai planaʸsai ta ethnaʸ ta en tais tessarsi gōniais taʸs gaʸs, ton Gōg kai ton Magōg, sunagagein autous eis ton polemon; hōn ho arithmos hōs haʸ ammos taʸs thalassaʸs.)


20:8 τον ¦ — Αν CT

20:8 τον ¦ — Αν TR

20:8 αριθμος ¦ αριθμος αυτων K ANT BYZ CT HF

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:8 Jewish traditions vary regarding the locations of Gog and Magog. They are symbolically to the north (see Jer 1:14-15), the direction from which the enemies traditionally approached Megiddo and Jerusalem. The names represent nations and rulers from every corner of the earth that oppose God’s people (see Ezek 38–39).
• He will gather them together for battle: Repeating the earlier scenes in which God’s enemies assemble for battle (Rev 16:16; 19:19), Satan here makes a last-ditch attempt to confront God and his forces.

TTNTyndale Theme Notes:

The Thousand Years (The Millennium)

Revelation 20 describes the 1,000-year reign of Christ on earth. Three perspectives regarding how the millennium relates to the coming of Christ have been held by Christian groups with an equally high regard for Scripture as God’s inspired, authoritative word:

1. Premillennialism: The current age between Christ’s first and second comings will end when he returns to inaugurate a literal 1,000-year rule on earth with his holy people, after which Christ will execute the final judgment and inaugurate his eternal Kingdom.

2. Amillennialism: The “1,000 years” represents the current age between Christ’s first and second comings, in which Christ reigns spiritually with his people (i.e., there is not a literal 1,000-year period). At the end of this age, Christ will return, execute the final judgment, and inaugurate his eternal Kingdom.

3. Postmillennialism: During the current age following Christ’s first coming, Christ will establish through the church an age of peace on earth (the 1,000 years), at the end of which Christ will return, execute the final judgment, and inaugurate his eternal Kingdom.

Differences over these perspectives have caused conflict among Christians. Many have forsaken Christian fellowship with those who hold a different opinion. True Christian humility and love would never let such differences disrupt Christian fellowship, however (see 1 Pet 3:8).

All believers can agree about the overall message of Revelation: Christ will visibly return and rule in an actual new heaven and earth. A real spiritual warfare is taking place. Hell, like heaven, is real, and all people will be judged by God’s standards. The prophecies of Revelation offer hope to God’s people in the midst of pain, suffering, and confusion in the world.

Passages for Further Study

Rev 20:1-10


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς

the ¬which in the (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης)

John is speaking as if the earth literally had four corners. He means the most distant places on the earth. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at the most distant places on the earth”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς

the ¬which in the (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης)

John is using the most distant places on the earth to mean those places and everything between them and his location. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “everywhere in the world”

Note 3 topic: translate-names

τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ

¬the Gog and Magog

The word Gog is the name of a ruler whom the prophet Ezekiel addresses in Ezekiel 38:1–39:20. The word Magog is the name of the land that he ruled.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ

¬the Gog and Magog

John is using the ruler named Gog and his land of Magog symbolically to represent the nations whom the devil will deceive. He means that these nations will form a great army together and attack the people of God, just as Ezekiel described Gog gathering a great coalition of peoples against Israel. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “forming a great coalition of peoples”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν

˱of˲_whom the number ˱of˲_them_‹is›

It might seem that the expression of whom their number contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: “whose number”

Note 6 topic: figures-of-speech / simile

ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.

like the sand ˱of˲_the sea

The point of this comparison is that the number of soldiers in this army will be very large, just as the number of grains of sand on the shore of the sea is very large. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “will be very large, like the number of grains of sand on the seashore”

BI Rev 20:8 ©