Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Zep 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_stretch_out his/its_hand on [the]_north and_destroy DOM Assyria and_make DOM Nineveh as_desolation a_dry_region like_the_wilderness.
UHB וְיֵ֤ט יָדוֹ֙ עַל־צָפ֔וֹן וִֽיאַבֵּ֖ד אֶת־אַשּׁ֑וּר וְיָשֵׂ֤ם אֶת־נִֽינְוֵה֙ לִשְׁמָמָ֔ה צִיָּ֖ה כַּמִּדְבָּֽר׃ ‡
(vəyēţ yādō ˊal-ʦāfōn viyʼabēd ʼet-ʼashshūr vəyāsēm ʼet-niynəvēh lishəmāmāh ʦiyyāh ⱪammidbār.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and he will stretch out his hand against the north and destroy Assyria,
⇔ and he will make Nineveh a ruin, a dry place like the desert.
UST Yahweh will punish and destroy Assyria,
⇔ that land northeast of us, and cause its capital Nineveh
⇔ to become ruined and deserted, and as dry as the desert.
BSB ⇔ And He will stretch out His hand against the north
⇔ and destroy Assyria;
⇔ He will make Nineveh a desolation,
⇔ as dry as a desert.
OEB And he will stretch out his hand
⇔ against the north and destroy Assyria;
⇔ And he will make Nineveh a desolation,
⇔ dry as the wilderness.
WEB He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
NET The Lord will attack the north
⇔ and destroy Assyria.
⇔ He will make Nineveh a heap of ruins;
⇔ it will be as barren as the desert.
LSV And He stretches His hand against the north,
And destroys Asshur,
And He sets Nineveh for a desolation,
A dry land like a wilderness.
FBV The Lord will strike the Assyrians in the north and destroy them. He will make Nineveh desolate, a dry wasteland like the desert.
T4T Yahweh will punish [IDM] and destroy Assyria,
⇔ that land northeast of us.
⇔ He will cause its capital Nineveh to become ruined and deserted,
⇔ a place that will be as dry as the desert.
LEB • and he will destroy Assyria • and will make Nineveh a desolation, • a dry wasteland like the desert.
BBE And his hand will be stretched out against the north, for the destruction of Assyria; and he will make Nineveh unpeopled and dry like the waste land.
MOF No MOF ZEP book available
JPS And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
ASV And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
DRA And he will stretch out his hand upon the north, and will destroy Assyria: and he will make the beautiful city a wilderness, and as a place not passable, and as a desert.
YLT And He stretcheth His hand against the north, And doth destroy Asshur, And he setteth Nineveh for a desolation, A dry land like a wilderness.
DBY And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, a place of drought like the wilderness.
RV And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
WBS And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
KJB And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
(And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. )
BB Yea he shall stretch out his hande ouer the north, and destroy Assur: As for Niniue he shall make it desolate, drye, and waste.
(Yea he shall stretch out his hand over the north, and destroy Assur: As for Niniue he shall make it desolate, drye, and waste.)
GNV And he wil stretch out his hand against the North, and destroy Asshur, and will make Nineueh desolate, and waste like a wildernesse.
(And he will stretch out his hand against the North, and destroy Asshur, and will make Nineueh desolate, and waste like a wilderness. )
CB Yee he shall stretch out his honde ouer the north, and destroye Assur. As for Niniue, he shal make it desolate, drye and waist.
(Yee he shall stretch out his hand over the north, and destroy Assur. As for Niniue, he shall make it desolate, drye and waist.)
WYC And he schal stretche forth his hond on the north, and schal leese Assur; and he schal putte the feir citee Nynyue in to wildirnesse, and into with out weie, and as desert.
(And he shall stretche forth his hand on the north, and shall leese Assur; and he shall putte the feir city Nynyue in to wilderness, and into with out way, and as desert.)
LUT Und er wird seine Hand strecken über Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er öde machen, dürr wie eine Wüste,
(And he becomes his Hand strecken above Mitternacht and Assur umbringen. Ninive becomes he öde machen, dürr like one Wüste,)
CLV Et extendet manum suam super aquilonem, et perdet Assur, et ponet speciosam in solitudinem, et in invium, et quasi desertum.
(And extendet manum his_own super aquilonem, and perdet Assur, and ponet speciosam in solitudinem, and in invium, and as_if desertum. )
BRN And he shall stretch forth his hand against the north and destroy the Assyrian, and make Nineve a dry wilderness, even as a desert.
BrLXX Καὶ ἐκτενεῖ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ Βοῤῥᾶν, καὶ ἀπολεῖ τὸν Ἀσσύριον, καὶ θήσει τὴν Νινευὴ εἰς ἀφανισμὸν ἄνυδρον, ὡς ἔρημον.
(Kai ektenei taʸn ⱪeira autou epi Boῤɽan, kai apolei ton Assurion, kai thaʸsei taʸn Nineuaʸ eis afanismon anudron, hōs eraʸmon. )
2:13 Zephaniah turns from the south (2:12) to the north. Like Nahum before him, he announces the imminent demise of Assyria.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
וְיֵ֤ט יָדוֹ֙ עַל־צָפ֔וֹן וִֽיאַבֵּ֖ד אֶת־אַשּׁ֑וּר
and,stretch_out his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in north and,destroy DOM Assyria
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. You may wish to include both phrases in your translation, but it may be clearer in your language to connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “And he will stretch out his hand against the north; yes, he will destroy Assyria”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְיֵ֤ט יָדוֹ֙
and,stretch_out his/its=hand
See how you translated the expression “I will stretch out my hand” in 1:4. Alternate translation: “And he will use his power”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
צָפ֔וֹן
north
Zephaniah is using the term north by association to mean the empire that was located to the north of Judah, Assyria, as he indicates later in a parallel phrase. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the empire that is north of here”