Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zep IntroC1C2C3

Zep 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel ZEP 2:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zep 2:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_be the_region the_sea pastures of_meadows of_shepherds and_pens of_sheep.

UHBוְֽ⁠הָיְתָ֞ה חֶ֣בֶל הַ⁠יָּ֗ם נְוֺ֛ת כְּרֹ֥ת רֹעִ֖ים וְ⁠גִדְר֥וֹת צֹֽאן׃ 
   (və⁠hāyətāh ḩeⱱel ha⁠yyām nəvot ⱪərot roˊiym və⁠gidrōt ʦoʼn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the territory of the sea will be pastures of meadows of the shepherds, and pens of flocks.

UST The land of Philistia near the sea will become a pasture,
⇔ a place for shepherds and their sheep pens.


BSB So the seacoast will become a land of pastures,
⇔ with wells [fn] for shepherds and folds for sheep.


2:6 Or caves or camps

OEB and you will become shepherds’ cots and folds for flocks.

WEB The sea coast will be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.

NET The seacoast will be used as pasture lands by the shepherds
 ⇔ and as pens for their flocks.

LSV And the seacoast has been habitations,
Cottages [for] shepherds, and folds [for] a flock.

FBV Your seacoast will become pastures, with meadows for shepherds and sheep pens for flocks.

T4T The land of Philistia near the sea will become a pasture,
⇔ a place for shepherds and their sheep pens.

LEB•  pastures and meadows for shepherds •  and sheep pens for the flocks.

BBE And the land by the sea will be grass-land, with houses for keepers of sheep and walled places for flocks.

MOFNo MOF ZEP book available

JPS And the sea-coast shall be pastures, even meadows for shepherds, and folds for flocks.

ASV And the sea-coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.

DRA And the sea coast shall be the resting place of shepherds, and folds for cattle:

YLT And the sea-coast hath been habitations, Cottages [for] shepherds, and folds [for] a flock.

DBY and the sea-coast shall be cave-dwellings for shepherds, and folds for flocks.

RV And the sea coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.

WBS And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

KJB And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
  (And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. )

BB And as for the sea coast, it shalbe heardmens cotages, and sheepefoldes.
  (And as for the sea coast, it shall be herdsmens cotages, and sheepfolds.)

GNV And the sea coast shall be dwellings and cotages for shepheardes and sheepefoldes.
  (And the sea coast shall be dwellings and cotages for shepherds and sheepfolds. )

CB & as for the see coost, it shal be hyrdmens cotages & shepe foldes:
  (& as for the sea coost, it shall be herdsmens cotages and sheep foldes:)

WYC and the litil part of the see schal be reste of scheepherdis, and foldis of scheep.
  (and the little part of the sea shall be rest of shepherds, and foldis of scheep.)

LUT Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.
  (It sollen in/at/on_the sea down eitel Hirtenhäuser and Schafhürden sein.)

CLV Et erit funiculus maris requies pastorum, et caulæ pecorum;
  (And will_be funiculus maris requies pastorum, and caulæ pecorum; )

BRN And Crete shall be a pasture of flocks, and a fold of sheep.

BrLXX Καὶ ἔσται Κρήτη νομὴ ποιμνίων, καὶ μάνδρα προβάτων.
  (Kai estai Kraʸtaʸ nomaʸ poimniōn, kai mandra probatōn. )


TSNTyndale Study Notes:

2:6 pasture . . . shepherd camps and enclosures for sheep: The destruction of cities and their return to a natural state represents a severe form of punishment from God. See also Isa 7:23-25; 13:19-21; 32:9-15; Ezek 35:9.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

חֶ֣בֶל הַ⁠יָּ֗ם

region the=sea

See how you translated this expression in the previous verse. Alternate translation: “the seacoast” or “the seacoast where the Philistines formerly lived”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

נְוֺ֛ת כְּרֹ֥ת רֹעִ֖ים וְ⁠גִדְר֥וֹת צֹֽאן

pastures meadows shepherds and,pens flock_of_sheep/goats

Zephaniah is using these possessive forms to describe what will be in the pastures, who will use the meadows, and what the pens will contain. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “pastures in which there are meadows where shepherds graze their sheep and pens that hold their flocks”

BI Zep 2:6 ©