Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MARK C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
The Parable of the Sower Interpreted
13 And he said to them, “Do you not understand this parable? And how will you understand all the parables? 14 The sower sows the word. 15 And these are the ones beside the path where the word is sown, and whenever they hear it,[fn] immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them. 16 And these are like[fn] the ones sown on the rocky ground, who whenever they hear the word immediately receive it with joy. 17 And they have no root in themselves, but are temporary. Then when[fn] affliction or persecution comes because of the word, immediately they fall away. 18 And others are the ones sown among the thorn plants—these are the ones who hear the word, 19 and the cares of the world and the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and[fn] choke the word and it becomes unproductive. 20 And those are the ones sown on the good soil, who hear the word and receive it[fn] and bear fruit—one thirty and one sixty and one a hundred times as much.”[fn]
4:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
4:16 Some manuscripts omit “like”
4:17 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“comes”)
4:19 *Here “and” is supplied because the previous participle (“come in”) has been translated as a finite verb
4:20 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
4:20 The phrase “times as much” is not in the Greek text but is implied