Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel MARK 4:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 4:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The one spreading seed is spreading the good message.

OET-LVThe one sowing is_sowing the message.

SR-GNT σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
   (Ho speirōn ton logon speirei.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThe sower sows the word.

USTIn the parable that I told you, the man who sows seeds represents someone who teaches God’s message to others.

BSB  § The farmer sows the word.

BLBThe one sowing sows the word.


AICNTThe one who sows the word sows.

OEBThe sower sows the message.

WEBBEThe farmer sows the word.

WMBB (Same as above)

NETThe sower sows the word.

LSVHe who is sowing sows the word;

FBVThe sower sows the word.[fn]


4:14 Word—or “message,” the Word of God that Jesus came to bring. (See also John 1:1.)

TCNTThe sower sows the word.

T4TIn the illustration that I told you, the man who sows seeds represents someone who declares God’s message [DOU].

LEBThe sower sows the word.

BBEThe seed is the word.

MoffNo Moff MARK book available

Wymth"What the sower sows is the Message.

ASVThe sower soweth the word.

DRAHe that soweth, soweth the word.

YLTHe who is sowing doth sow the word;

DrbyThe sower sows the word:

RVThe sower soweth the word.

WbstrThe sower soweth the word.

KJB-1769¶ The sower soweth the word.

KJB-1611¶ The Sower soweth the word.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsThe sower, soweth the worde.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaThe sower soweth the worde.
   (The sower soweth the word. )

CvdlThe sower soweth the worde.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

TNTThe sower soweth the worde.
   (The sower soweth the word. )

WyclHe that sowith, sowith a word.

LuthDer Sämann säet das Wort.
   (The Sämann säet the Wort.)

ClVgQui seminat, verbum seminat.
   (Who seminat, the_word seminat. )

UGNTὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
   (ho speirōn ton logon speirei.)

SBL-GNTὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
   (ho speirōn ton logon speirei.)

TC-GNTὉ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
   (Ho speirōn ton logon speirei. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:1-34 In this section Mark collects a number of Jesus’ teaching parables.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει

the_‹one› sowing the word /is/_sowing

Here Jesus speaks about what the word as if it were what the sower sows in the parable. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form. Alternative translation: “what the sower sows is like the word”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν λόγον σπείρει

the word /is/_sowing

See how you translated “sow” in 4:4. Alternate translation: “throws the word like seeds over the ground” or “scatters the word like seeds over the field”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Jesus is using the term word to mean the gospel, which people preach using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the gospel”

BI Mark 4:14 ©