Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MARK C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jesus Calls His First Disciples
16 And as he[fn] was passing by along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net[fn] into the sea (for they were fishermen). 17 And Jesus said to them, “Follow[fn] me and I will make you become fishers of people.” 18 And immediately they left their nets and[fn] followed him. 19 And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and his brother John, and they were in the boat mending the nets. 20 And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and[fn] went away after him. 21 And they went into Capernaum and immediately on the Sabbath he began to teach in the synagogue.[fn]
1:16 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“was passing by”) which is understood as temporal
1:16 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
1:17 Literally “come after”
1:18 *Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb
1:20 *Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb
1:21 Some manuscripts have “he went into the synagogue and began to teach”