Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They went on into Capernaum where he went into the meeting hall and began teaching as soon as the rest day started.![]()
OET-LV And they_are_entering_in into Kafarnaʼoum.
And immediately on_the days_of_rest, having_come_in into the synagogue, he_was_teaching.
![]()
SR-GNT Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. Καὶ εὐθέως τοῖς Σάββασιν, εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν, ἐδίδασκεν. ‡
(Kai eisporeuontai eis Kafarnaoum. Kai eutheōs tois Sabbasin, eiselthōn eis taʸn sunagōgaʸn, edidasken.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they enter into Capernaum, and immediately on the Sabbaths, having entered into the synagogue, he was teaching.
UST Jesus, along with Peter, Andrew, James, and John, went to the town of Capernaum. As soon as it was the Jewish day of rest, Jesus visited the Jewish meeting place and instructed the people who were there.
BSB Then [Jesus and His companions] went to Capernaum, and right away [Jesus] entered the synagogue on the Sabbath [and] began to teach.
MSB (Same as BSB above)
BLB And they go into Capernaum; and immediately on the Sabbaths, having entered into the synagogue, He was teaching.
AICNT And they went into Capernaum; and immediately on the Sabbath {he entered the synagogue and taught}.[fn]
1:21, he entered the synagogue and taught: NA28 THGNT ‖ Other manuscripts read “he was teaching in the synagogue.” SBLGNT
OEB They walked to Capernaum. On the next Sabbath Jesus went into the synagogue and began to teach.
WEBBE They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
WMBB (Same as above)
NET Then they went to Capernaum. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
LSV And they go on to Capernaum, and immediately, on the Sabbaths, having gone into the synagogue, He was teaching,
FBV They left for Capernaum, and on Sabbath Jesus went into the synagogue and taught there.
TCNT They went to Capernaum, and immediately on the Sabbath Jesus [fn]went into [fn]the synagogue and began teaching.
1:21 went into 97.7% ¦ — SBL 1%
1:21 the synagogue and began teaching 97.7% ¦ began teaching in the synagogue SBL 0.9%
T4T Later Jesus and those disciples arrived at Capernaum town. On the next ◄Sabbath/Jewish rest day►, after Jesus had entered ◄the synagogue/the Jewish meeting place►, he began teaching the people who had gathered there.
LEB And they went into Capernaum and immediately on the Sabbath he began to teach in the synagogue.[fn]
1:21 Some manuscripts have “he went into the synagogue and began to teach”
BBE And they came to Capernaum; and on the Sabbath he went into the Synagogue and gave teaching.
Moff They then entered Capharnahum. As soon as the sabbath came, he at once began to teach in the synagogue;
Wymth So they came to Capernaum, and on the next Sabbath He went to the synagogue and began to teach.
ASV And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
DRA And they entered into Capharnaum, and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.
YLT And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
Drby And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
RV And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
SLT And they go into Capernaum; and quickly in the sabbaths, having entered into the synagogue, he taught.
Wbstr And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
KJB-1769 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
KJB-1611 And they went into Capernaum, and straightway on the Sabbath day he entred into the Synagogue, and taught.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And they came into Capernaum, & strayghtway, on the Sabboth dayes, he entred into the synagogue, & taught.
(And they came into Capernaum, and straightway, on the Sabbath days, he entered into the synagogue, and taught.)
Gnva So they entred into Capernaum, and straightway on the Sabbath day hee entred into the Synagogue, and taught.
(So they entered into Capernaum, and straightway on the Sabbath day he entered into the Synagogue, and taught. )
Cvdl And they wente in to Capernaum, and immediatly vpon the Sabbathes, he entred in to the synagoge, and taught.
(And they went in to Capernaum, and immediately upon the Sabbaths, he entered in to the synagogue, and taught.)
TNT And they entred into Capernaum: and streight waye on the Saboth dayes he entred in to the synagoge and taught.
(And they entered into Capernaum: and straightway on the Sabbath days he entered in to the synagogue and taught. )
Wycl And thei entriden in to Capharnaum, and anoon in the sabatys he yede in to a synagoge, and tauyte hem.
(And they entered in to Capharnaum, and anon/immediately in the sabbaths he went in to a synagogue, and taught hem.)
Luth Und sie gingen gen Kapernaum; und bald an den Sabbaten ging er in die Schule und lehrete.
(And they/she/them went to/toward Kapernaum; and soon at/to the sabbaths went he in the school and taught.)
ClVg Et ingrediuntur Capharnaum: et statim sabbatis ingressus in synagogam, docebat eos.
(And they_enter Capharnaum: and immediately sabbaths entering in/into/on synagogue, taught them. )
UGNT καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ; καὶ εὐθέως τοῖς Σάββασιν, εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν, ἐδίδασκεν.
(kai eisporeuontai eis Kafarnaoum; kai eutheōs tois Sabbasin, eiselthōn eis taʸn sunagōgaʸn, edidasken.)
SBL-GNT Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. καὶ ⸀εὐθὺς τοῖς σάββασιν ⸂ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν⸃.
(Kai eisporeuontai eis Kafarnaoum. kai ⸀euthus tois sabbasin ⸂edidasken eis taʸn sunagōgaʸn⸃.)
RP-GNT Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ· καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγήν, ἐδίδασκεν.
(Kai eisporeuontai eis Kapernaoum; kai eutheōs tois sabbasin eiselthōn eis taʸn sunagōgaʸn, edidasken.)
TC-GNT Καὶ εἰσπορεύονται εἰς [fn]Καπερναούμ· καὶ [fn]εὐθέως τοῖς σάββασιν [fn]εἰσελθὼν [fn]εἰς τὴν συναγωγήν, ἐδίδασκε.
(Kai eisporeuontai eis Kapernaoum; kai eutheōs tois sabbasin eiselthōn eis taʸn sunagōgaʸn, edidaske. )
1:21 καπερναουμ ¦ καφαρναουμ CT
1:21 ευθεως ¦ ευθυς CT
1:21 εισελθων 97.7% ¦ — SBL 1%
1:21 εις την συναγωγην εδιδασκε 97.7% ¦ εδιδασκεν εις την συναγωγην SBL 0.9%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:21 Mark introduces his first account of an exorcism with Jesus and his companions going into the synagogue in Capernaum. Jesus’ teaching in the synagogue suggests that he already had a reputation as a teacher and was therefore invited to speak (cp. Acts 13:15).
In this section Mark described the first of four events that happened in the town of Capernaum in the region of Galilee. Paragraph 1:21–26 tells how Jesus expelled an evil spirit from a man in the synagogue at Capernaum. Paragraph 1:27–28 describes the people’s amazed reaction to Jesus’ authority over evil spirits. See the note on “unclean spirit" in 1:23a for ways to translate “evil/unclean spirit.”
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here is another idea for this section heading:
The time when Jesus expelled an evil spirit
There is a parallel passage for this section in Luke 4:31–37.
This paragraph begins with a change of location. Jesus and his four disciples walked along the shore of the Sea of Galilee to the town of Capernaum.
Then Jesus and His companions went to Capernaum,
¶ Jesus and his disciples went to the town of Capernaum.
Jesus and His companions went: The Greek word that the BSB translates as Jesus and His companions went is more literally “they went.” The pronoun “they” refers to Jesus and the four disciples who were mentioned in 1:16–20. Since this is the start of a new section, you may want to make explicit who “they” refers to, as the BSB does. For example:
Jesus and his disciples (GNT)
Jesus and his followers (NCV)
Capernaum: Capernaum was a small town that probably had fewer than two thousand people. It was located on the northern shore of the Sea of Galilee. In some languages it may be helpful to indicate that Capernaum refers to a town. For example, the NLT says:
the town of Capernaum (NLT)
and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath
On the next Sabbath day, Jesus entered the synagogue building
When the next rest day arrived, Jesus entered the meeting place.
and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath: This part of the verse tells when the event in this section happened. It also tells the specific place in Capernaum where it happened. Consider how your language would naturally connect this part of the verse to what precedes it. In some languages it may be more natural to begin this part of the verse with a new sentence. For example:
When the next Sabbath day arrived, Jesus went into the synagogue
Jesus and his disciples went to the town of Capernaum. Then on the next Sabbath (CEV)
and right away: The Greek phrase that the BSB translates as and right away is literally “and immediately.” Here it refers to the next Sabbath day, as the CEV example in the preceding note indicates.
synagogue: A synagogue was a building where Jews gathered to pray, read scripture, teach their beliefs, and worship. The Jews also gathered there for cultural activities. There was only one temple (in Jerusalem), but each Jewish community had a synagogue.
Here are some other ways to translate synagogue:
prayer-house of the Jews
meeting-place of the Jews
worship building
house for gathering together
If you make explicit a phrase such as “of the Jews,” be sure that it does not imply that Jesus was not a Jew.
If the word synagogue is already known in your area, you may write it according to the sounds of your language. You may want to include a word or phrase to explain the meaning. For example:
sinagog house/building
Consider using a footnote that contains some of the information above. See synagogue in the Glossary.
Sabbath: The word Sabbath is the name of the seventh and last day of the week for the Jews. The Sabbath was the special day in the week when the Jews rested and worshiped God. The Law of Moses said that the Jews must not do any work on that day (Deuteronomy 5:12–15).
Here are some other ways to translate Sabbath:
the Jewish rest day
the day for resting
the day to rest and worship God
If the word Sabbath is already known in your area, you may write it according to the sounds of your language. You may also want to include a phrase to explain the meaning. For example:
the Sabat, the Jews’ day for resting
Be careful that the term you choose is not confused with Sunday, the day when Christians worship. The Sabbath for the Jews began at sundown on Friday and went until sundown on Saturday. You may want to include a footnote to give more information. For example:
The Sabbath is a name for the seventh day of the week. It is the day when the Jews rested from work and worshiped God.
and began to teach.
and started teaching about God’s words.
and taught the message of God to the people who had come there.
and began to teach: The Greek verb that most English versions translate as began to teach may also be translated as “taught,” as in the RSV. Use a verb form that is natural in your language for this context.
In some languages a verb like teach may require you to tell what Jesus taught and whom he taught. In this context he taught God’s message to the people who gathered in the synagogue to worship.
Here is one way to make this information explicit:
began to teach God’s message to the people there
Note 1 topic: writing-pronouns
εἰσπορεύονται
˱they˲_˓are˒_entering_in
The pronoun they refers to Jesus and the four disciples he just called to follow him: Simon, Andrew, James, and John. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [Jesus and his disciples enter]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
τοῖς Σάββασιν
˱on˲_the Sabbaths
Here Mark uses the phrase on the Sabbaths to indicate that this event occurred on one specific Sabbath day. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [on one of the Sabbath days] or [during a Sabbath day]