Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 18:8

 MAT 18:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 12193
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 12194
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12195
    1. χείρ
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N....NFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 100%
    11. F12207
    12. 12196
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12197
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12198
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12199
    1. πούς
    2. pous
    3. foot
    4. foot
    5. 42280
    6. N....NMS
    7. foot
    8. foot
    9. -
    10. 100%
    11. F12207
    12. 12200
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12201
    1. σκανδαλίζει
    2. skandalizō
    3. is stumbling
    4. stumble
    5. 46240
    6. VIPA3..S
    7. /is/ stumbling
    8. /is/ stumbling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12202
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12203
    1. ἔξελε
    2. exaireō
    3. -
    4. -
    5. 18070
    6. VMAA2..S
    7. pluck_out
    8. pluck_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12204
    1. ἔκκοψον
    2. ekkoptō
    3. cut off
    4. -
    5. 15810
    6. VMAA2..S
    7. cut_off
    8. cut_off
    9. -
    10. 77%
    11. R12054
    12. 12205
    1. αὐτὰ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12206
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 87%
    11. R12196; R12200
    12. 12207
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12208
    1. βάλε
    2. ballō
    3. throw it
    4. throw
    5. 9060
    6. VMAA2..S
    7. throw ‹it›
    8. cast ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12209
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12210
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12211
    1. καλόν
    2. kalos
    3. better
    4. better
    5. 25700
    6. S....NNS
    7. better
    8. better
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12212
    1. σοί
    2. su
    3. for you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱for˲ you
    8. ˱for˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12213
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. it is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12214
    1. εἰσελθεῖν
    2. eiserχomai
    3. to come in
    4. -
    5. 15250
    6. VNAA....
    7. /to/ come_in
    8. /to/ come_in
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 12215
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12216
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12217
    1. ζωὴν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12218
    1. χωλὸν
    2. χōlos
    3. -
    4. -
    5. 55600
    6. S....AMS
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12219
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 12220
    1. κυλλὸν
    2. kullos
    3. maimed
    4. maimed
    5. 29480
    6. S....AMS
    7. maimed
    8. maimed
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 12221
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12222
    1. δύο
    2. duo
    3. -
    4. -
    5. 14170
    6. E....amp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12223
    1. πόδας
    2. pous
    3. -
    4. -
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12224
    1. χωλόν
    2. χōlos
    3. lame
    4. -
    5. 55600
    6. S....AMS
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 12225
    1. ē
    2. than
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12226
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E....afp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 12227
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 12228
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12229
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E....amp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 12230
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 12231
    1. ἔχοντα
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.AMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12232
    1. βληθῆναι
    2. ballō
    3. to be thrown
    4. -
    5. 9060
    6. VNAP....
    7. /to_be/ throw
    8. /to_be/ cast
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12233
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12234
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12235
    1. πῦρ
    2. pur
    3. fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N....ANS
    7. fire
    8. fire
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12236
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12237
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. -
    5. 1660
    6. A....ANS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12238
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12239
    1. αὐτό
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. E....ANS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 12240

OET (OET-LV)And if the hand of_you or the foot of_you is_stumbling you, cut_ it _off and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life maimed or lame, than to_be_thrown into the the eternal fire having two hands or two feet.

OET (OET-RV)If your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away because it’s better for you to enter eternal life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands and feet.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word Now introduces the next topic about which Jesus will speak. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next topic, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Next,”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἰ & ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε

if & the hand ˱of˲_you or the foot ˱of˲_you /is/_stumbling you

Jesus is suggesting that this is a hypothetical condition, that the disciples might experience their hand or foot causing them to stumble. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. See how you translated the similar clauses in 5:29–30. Alternate translation: “consider this situation: your hand or foot causes you to stumble. If that were to happen”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε

the hand ˱of˲_you or the foot ˱of˲_you /is/_stumbling you

Here, Jesus speaks of your hand and your foot as if they were people who could cause you to stumble. He means that the hand or the foot is the part of the body that is involved in the stumbling. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “it is your hand’s or your foot’s fault that you stumble” or “you stumble with your hand or your foot”

Note 4 topic: figures-of-speech / youcrowd

σου & σου & σε & σοῦ & σοί

˱of˲_you & ˱of˲_you & you & you & ˱for˲_you

Even though Jesus is speaking to many disciples, he is addressing an individual situation, so you and your are singular throughout this verse. But if the singular form would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural forms of you and your in your translation. If you do so, you may also need to make some other words plural.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

σκανδαλίζει σε

/is/_stumbling you

Here, Jesus is speaking of sinning as if it were stumbling. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “causes you to sin”

Note 6 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ

cut_off it and cast_‹it› from you

Here Jesus provides the most extreme response to sinning. He does not mean that this should be the normal way to deal with sin. You should preserve the extreme language Jesus uses, but use a form that indicates that this is the most extreme example. See how you translated the similar constructions in 5:29–30. Alternate translation: “if necessary you should even cut it off and throw it away from you!”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν

/to/_come_in into ¬the life

Here Jesus speaks as if life were a house into which someone could enter. He is referring to experiencing or receiving life. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to experience life” or “to receive life”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν

/to/_come_in into ¬the life

If your language does not use an abstract noun for the idea of life, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to be able to live”

Note 9 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν ζωὴν

¬the life

Here Jesus implies that this life is everlasting or undying life. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “true life” or “everlasting life”

Note 10 topic: figures-of-speech / activepassive

βληθῆναι

/to_be/_cast

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “for God to throw you”

Note 11 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον

the fire ¬the eternal

Here, the phrase the eternal fire refers to hell and describes at as a very unpleasant place. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “hell, which is as hot as an eternal fire” or “hell”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-35 This fourth major discourse in Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29) focuses on responses to the Messiah—acceptance by the disciples and rejection by the Jewish leaders and most of the populace. In light of this growing polarization, Jesus began to instruct his followers on the nature of community life. For a community to live according to Jesus’ standards, it must live with humility (18:1-5), sensitivity (18:6-9), compassion (18:10-14), discipline (18:15-18), and forgiveness (18:21-35). As with the other discourses, a concluding formula (19:1-2) bridges to the next section.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 12194
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 12193
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12195
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....NFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 100%
    10. F12207
    11. 12196
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12197
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12198
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12199
    1. foot
    2. foot
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....NMS
    6. foot
    7. foot
    8. -
    9. 100%
    10. F12207
    11. 12200
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12201
    1. is stumbling
    2. stumble
    3. 46240
    4. skandalizō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ stumbling
    7. /is/ stumbling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12202
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12203
    1. cut
    2. -
    3. 15810
    4. ekkoptō
    5. V-MAA2..S
    6. cut_off
    7. cut_off
    8. -
    9. 77%
    10. R12054
    11. 12205
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 87%
    10. R12196; R12200
    11. 12207
    1. off
    2. -
    3. 15810
    4. ekkoptō
    5. V-MAA2..S
    6. cut_off
    7. cut_off
    8. -
    9. 77%
    10. R12054
    11. 12205
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12208
    1. throw it
    2. throw
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-MAA2..S
    6. throw ‹it›
    7. cast ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12209
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12210
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12211
    1. it is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ is
    7. ˱it˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12214
    1. better
    2. better
    3. 25700
    4. kalos
    5. S-....NNS
    6. better
    7. better
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12212
    1. for you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱for˲ you
    7. ˱for˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12213
    1. to come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ come_in
    7. /to/ come_in
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 12215
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12216
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12217
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12218
    1. maimed
    2. maimed
    3. 29480
    4. kullos
    5. S-....AMS
    6. maimed
    7. maimed
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12221
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12222
    1. lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-....AMS
    6. lame
    7. lame
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12225
    1. than
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12226
    1. to be thrown
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ throw
    7. /to_be/ cast
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12233
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12234
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12235
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12237
    1. eternal
    2. -
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-....ANS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12238
    1. fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....ANS
    6. fire
    7. fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12236
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.AMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12232
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....afp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12227
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12228
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12229
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....amp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12230
    1. feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 12231

OET (OET-LV)And if the hand of_you or the foot of_you is_stumbling you, cut_ it _off and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life maimed or lame, than to_be_thrown into the the eternal fire having two hands or two feet.

OET (OET-RV)If your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away because it’s better for you to enter eternal life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands and feet.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 18:8 ©