Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 5:15
λάμπει (lampei) ‘the lampstand and it is shining for all the ones in’
Strongs=29890 Lemma=lampō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Sermon_on_the_Mount Refers to Word #2033
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λάμπει’ (V-IPA3··S) has 2 different glosses: ‘is shining’, ‘it is shining’.
Luke 17:24 ‘the one_part under sky is shining thus will_be the’ SR GNT Luke 17:24 word 16
OET-LV: 24 For/Because as the lightning flashing from the one_part under the sky is_shining to the one_part under sky, thus the son of_ the _man will_be. (LUK_17:24)
OET-RV: 24 because when humanity’s child returns, it’ll be like lightning that flashes from one side of the sky and shines right across to the other side. (LUK 17:24)
The various word forms of the root word (lemma) ‘lampō’ have 5 different glosses: ‘is shining’, ‘let shine’, ‘will_be shining’, ‘it is shining’, ‘shined’.
Have 16 other words (φαίνων, λαμπρᾷ, φαίνεσθε, φαίνει, φαίνει, λαμπρόν, φαίνεται, ἀστραπῇ, λάμψει, λαμπρόν, φαίνοντι, στίλβοντα, φαίνωσιν, λαμπρόν, λαμπρός, φαίνει) with 5 lemmas altogether (astrapē, fainō, lampros, lampō, stilbō)
YHN 1:5 φαίνει (fainei) V-IPA3··S Lemma=fainō ‘in the darkness is shining and the darkness’ SR GNT Yhn 1:5 word 7
OET-LV: 5 And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness. (JHN_1:5)
OET-RV: 5 And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him. (JHN 1:5)
YHN 5:35 φαίνων (fainōn) V-PPA·NMS Lemma=fainō ‘lamp being burned and shining you_all and willed’ SR GNT Yhn 5:35 word 8
OET-LV: 35 That one was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him. (JHN_5:35)
OET-RV: 35 Yohan was a bright and shining light and you appreciated it for a short time. (JHN 5:35)
MARK 9:3 στίλβοντα (stilbonta) V-PPA·NNP Lemma=stilbō ‘clothes of him became shining white exceedingly such_as’ SR GNT Mark 9:3 word 7
OET-LV: 3 and the clothes of_him became shining exceedingly white, such_as a_launderer on the earth is_ not _able to_whiten thus. (MRK_9:3)
OET-RV: 3 and his clothes turned incredibly shining white—whiter than any bleach could make them. (MRK 9:3)
MAT 24:27 φαίνεται (fainetai) V-IPM3··S Lemma=fainō ‘from the east and is shining as_far_as the west thus’ SR GNT Mat 24:27 word 9
OET-LV: 27 For/Because as the lightning is_coming_out from the_east and is_shining as_far_as the_west, thus will_be the coming of_the son of_ the _Man. (MAT_24:27)
OET-RV: 27 because when humanity’s child comes, it’ll be like how the lightening goes right across the sky from one side to the other. (MAT 24:27)
LUKE 11:36 ἀστραπῇ (astrapaʸ) N-DFS Lemma=astrapē ‘whenever the lamp with shining may_be illuminating you’ SR GNT Luke 11:36 word 25
OET-LV: 36 Therefore if the whole body of_you is bright, not having any dark part, it_will_ all _be bright, as whenever the lamp may_be_illuminating you the with_shining. (LUK_11:36)
OET-RV: 36 Therefore if your whole body is bright without any dark areas, it will be bright all over, like when a lamp shines on you to illuminate you.” (LUK 11:36)
ACTs 10:30 λαμπρᾷ (lampra) A-DFS Lemma=lampros ‘me in clothing shining’ SR GNT Acts 10:30 word 38
OET-LV: 30 And the Kornaʸlios was_saying: From fourth day until this the hour, I_was praying in the house of_me the ninth hour, and see, a_man stood before me in shining clothing, (ACT_10:30)
OET-RV: 30 So Cornelius answered, “I was praying in my house three days ago in the middle of the afternoon when I suddenly saw a man in shining clothes standing in front of me (ACT 10:30)
2 COR 4:6 λάμψει (lampsei) V-IFA3··S ‘out_of darkness light will_be shining who shined in’ SR GNT 2 Cor 4:6 word 10
OET-LV: 6 Because the god which having_said: Out_of darkness light will_be_shining, who shined in the hearts of_us, because/for enlightenment of_the knowledge of_the glory of_ the _god in the_face of_Yaʸsous chosen_one/messiah. (CO2_4:6)
OET-RV: 6 because the god who said, ‘Light will be shining out of the darkness’, shined in our hearts so that we could experience God’s greatness in the face of Yeshua Messiah. (CO2 4:6)
PHP 2:15 φαίνεσθε (fainesthe) V-IPM2··P Lemma=fainō ‘having_been perverted among whom you_all are shining as lights in’ SR GNT Php 2:15 word 20
OET-LV: 15 in_order_that you_all_may_become blameless and innocent, children of_god blameless in_the_midst of_a_generation crooked and having_been_perverted, among whom you_all_are_shining as lights in the_world, (PHP_2:15)
OET-RV: 15 so that you’ll all be blameless and innocent—blameless children of God among a generation that’s crooked and perverted. Then you’ll shine like lights in the world, (PHP 2:15)
2 PET 1:19 φαίνοντι (fainonti) V-PPA·DMS Lemma=fainō ‘taking_heed as to a lamp shining in a dark place’ SR GNT 2 Pet 1:19 word 13
OET-LV: 19 And we_are_having the prophetic message more_confirmed, to_which you_all_are_doing well taking_heed, as to_a_lamp shining in a_dark place, until of_which day may_shining_through, and the_morning_star may_rise in the hearts of_you_all. (PE2_1:19)
OET-RV: 19 In addition there are the words of the prophets that were fulfilled which you would do well to pay attention to—like a light that shines in the dark places—until the day dawns and the one who is the morning star rises in your hearts. (PE2 1:19)
1 YHN 2:8 φαίνει (fainei) V-IPA3··S Lemma=fainō ‘light true already is shining’ SR GNT 1 Yhn 2:8 word 29
OET-LV: 8 Contrastly I_am_writing a_ new _command to_you_all, which is true in him and in you_all, because the darkness is_being_passed_away, and the the true light is_ already _shining. (JN1_2:8)
OET-RV: 8 Then again I am writing a new rule to you—a rule which is true in Yeshua and in you all, because the darkness is already disappearing and the true light is already shining. (JN1 2:8)
REV 1:16 φαίνει (fainei) V-IPA3··S Lemma=fainō ‘like the sun is shining in the power’ SR GNT Rev 1:16 word 29
OET-LV: 16 and holding in the right hand of_him seven stars, and out_of the mouth of_him a_sword double_edged sharp going_out, and the face of_him like the sun is_shining in the power of_it. (REV_1:16)
OET-RV: 16 He was holding seven stars in his right hand and a sharp sword was extending from his mouth, and his face was like the sun shining at its brightest. (REV 1:16)
REV 15:6 λαμπρόν (lampron) A-ANS Lemma=lampros ‘having dressed_in stone pure shining and having_been girded_about around’ SR GNT Rev 15:6 word 25
OET-LV: 6 and came_out the seven messengers which having the seven plagues out_of of_the temple, having_dressed_in stone pure shining, and having_been_girded_about around their chests belts golden. (REV_15:6)
OET-RV: 6 and the seven messengers holding the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests. (REV 15:6)
REV 19:8 λαμπρόν (lampron) A-ANS Lemma=lampros ‘in_order_that she may clothe herself in linen shining clean the for’ SR GNT Rev 19:8 word 7
OET-LV: 8 And it_was_given to_her, in_order_that she_may_clothe herself in_linen shining clean, because/for the linen the just_acts of_the holy ones is. (REV_19:8)
OET-RV: 8 She was given fine linen clothes that are bright and pure, because what she’s wearing is the obedient acts of the believers.” (REV 19:8)
REV 21:23 φαίνωσιν (fainōsin) V-SPA3··P Lemma=fainō ‘of the moon that they may_be shining in it the for’ SR GNT Rev 21:23 word 13
OET-LV: 23 And the city neither need is_having of_the sun nor of_the moon that they_may_be_shining in_it, because/for the glory of_ the _god enlightened it, and the lamp of_it is the lamb. (REV_21:23)
OET-RV: 23 The city doesn’t need the sun or moon to illuminate it because God’s radiance illuminates it, and its lamp is the lamb. (REV 21:23)
REV 22:1 λαμπρόν (lampron) S-AMS Lemma=lampros ‘a river of water of life shining as crystal going_out’ SR GNT Rev 22:1 word 9
OET-LV: 22 And he_showed to_me a_river of_water of_life shining as crystal, going_out out_of the throne of_ the _god and of_the lamb. (REV_22:1)
OET-RV: 22 Then he showed me the river of the water of life that sparkled like crystal. It flowed out of the throne of God and the lamb. (REV 22:1)
REV 22:16 λαμπρός (lampros) A-NMS Lemma=lampros ‘of Dawid/(Dāvid) the star shining morning’ SR GNT Rev 22:16 word 26
OET-LV: 16 I, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), sent the messenger of_me, to_testify to_you_all these things in the assemblies. I am the root and the descent of_Dawid/(Dāvid), the star the shining, the morning. (REV_22:16)
OET-RV: 16 “I, Yeshua, have sent my messenger to explain these things to you concerning the churches. I am both David’s source and his descendant—the bright morning star.” (REV 22:16)
Key: A=adjective N=noun S=substantive adjective V=verb AMS=accusative,masculine,singular ANS=accusative,neuter,singular DFS=dative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular