Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #155782

φαίνειRev 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form φαίνει (V-IPA3··S) in the Greek originals

The word form ‘φαίνει’ (V-IPA3··S) is always and only glossed as ‘is shining’.

Yhn (Jhn) 1:5 ‘in the darkness is shining and the darkness’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:5 word 7

OET-LV: 5And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness.   (JHN_1:5)

OET-RV: 5And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him. (JHN 1:5)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:8 ‘light true already is shining’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:8 word 29

OET-LV: 8Contrastly I_am_writing a_ new _command to_you_all, which is true in him and in you_all, because the darkness is_being_passed_away, and the the true light is_ already _shining.   (JN1_2:8)

OET-RV: 8Then again I am writing a new rule to you—a rule which is true in Yeshua and in you all, because the darkness is already disappearing and the true light is already shining. (JN1 2:8)

The various word forms of the root word (lemma) ‘fainō’ have 22 different glosses: ‘are appearing’, ‘are_being seen’, ‘is appearing’, ‘is shining’, ‘may appear’, ‘may shine’, ‘may_be seen’, ‘was seen’, ‘were seen’, ‘will_be appearing’, ‘will_be_being seen’, ‘he was seen’, ‘it is appearing’, ‘it may_be seen’, ‘it was seen’, ‘they may_be seen’, ‘they may_be shining’, ‘you may_be seen’, ‘you_all are shining’, ‘appearing’, ‘being_seen’, ‘shining’.

Greek words (15) other than φαίνει (V-IPA3··S) with a gloss related to ‘shining’

Have 15 other words (φαίνων, λαμπρᾷ, φαίνεσθε, λαμπρόν, φαίνεται, ἀστραπῇ, λάμψει, λαμπρόν, φαίνοντι, φαίνωσιν, στίλβοντα, λάμπει, λαμπρόν, λάμπει, λαμπρός) with 5 lemmas altogether (astrapē, fainō, lampros, lampō, stilbō)

YHN 5:35φαίνων (fainōn) V-PPA·NMS ‘lamp being burned and shining you_all and willed’ SR GNT Yhn 5:35 word 8

OET-LV: 35That one was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him.   (JHN_5:35)

OET-RV: 35Yohan was a bright and shining light and you appreciated it for a short time. (JHN 5:35)

MARK 9:3στίλβοντα (stilbonta) V-PPA·NNP Lemma=stilbō ‘clothes of him became shining white exceedingly such_as’ SR GNT Mark 9:3 word 7

OET-LV: 3and the clothes of_him became shining exceedingly white, such_as a_launderer on the earth is_ not _able to_whiten thus.   (MRK_9:3)

OET-RV: 3and his clothes turned incredibly shining white—whiter than any bleach could make them. (MRK 9:3)

MAT 5:15λάμπει (lampei) V-IPA3··S Lemma=lampō ‘the lampstand and it is shining for all the ones in’ SR GNT Mat 5:15 word 16

OET-LV: 15And_not they_are_lighting a_lamp and are_putting it under the a_basket, but on the lampstand, and it_is_shining for_all the ones in the house.   (MAT_5:15)

OET-RV: 15No one lights a lamp and puts it under a basket—you put it on a lampstand and it lightens up the house. (MAT 5:15)

MAT 24:27φαίνεται (fainetai) V-IPM3··S ‘from the east and is shining as_far_as the west thus’ SR GNT Mat 24:27 word 9

OET-LV: 27For/Because as the lightning is_coming_out from the_east and is_shining as_far_as the_west, thus will_be the coming of_the son of_ the _Man.   (MAT_24:27)

OET-RV: 27because when humanity’s child comes, it’ll be like how the lightening goes right across the sky from one side to the other. (MAT 24:27)

LUKE 11:36ἀστραπῇ (astrapaʸ) N-DFS Lemma=astrapē ‘whenever the lamp with shining may_be illuminating you’ SR GNT Luke 11:36 word 25

OET-LV: 36Therefore if the whole body of_you is bright, not having any dark part, it_will_ all _be bright, as whenever the lamp may_be_illuminating you the with_shining.   (LUK_11:36)

OET-RV: 36Therefore if your whole body is bright without any dark areas, it will be bright all over, like when a lamp shines on you to illuminate you. (LUK 11:36)

LUKE 17:24λάμπει (lampei) V-IPA3··S Lemma=lampō ‘the one_part under sky is shining thus will_be the’ SR GNT Luke 17:24 word 16

OET-LV: 24For/Because as the lightning flashing from the one_part under the sky is_shining to the one_part under sky, thus the son of_ the _man will_be.   (LUK_17:24)

OET-RV: 24because when humanity’s child returns, it’ll be like lightning that flashes from one side of the sky and shines right across to the other side. (LUK 17:24)

ACTs 10:30λαμπρᾷ (lampra) A-DFS Lemma=lampros ‘me in clothing shining’ SR GNT Acts 10:30 word 38

OET-LV: 30And the Kornaʸlios was_saying:   From fourth day until this the hour, I_was praying in the house of_me the ninth hour, and see, a_man stood before me in shining clothing, (ACT_10:30)

OET-RV: 30So Cornelius answered, “I was praying in my house three days ago in the middle of the afternoon when I suddenly saw a man in shining clothes standing in front of me (ACT 10:30)

2 COR 4:6λάμψει (lampsei) V-IFA3··S Lemma=lampō ‘out_of darkness light will_be shining who shined in’ SR GNT 2 Cor 4:6 word 10

OET-LV: 6Because the god which having_said:   Out_of darkness light will_be_shining, who shined in the hearts of_us, because/for enlightenment of_the knowledge of_the glory of_ the _god in the_face of_Yaʸsous chosen_one/messiah.   (CO2_4:6)

OET-RV: 6because the god who said, ‘Light will be shining out of the darkness’, shined in our hearts so that we could experience God’s greatness in the face of Yeshua Messiah. (CO2 4:6)

PHP 2:15φαίνεσθε (fainesthe) V-IPM2··P ‘having_been perverted among whom you_all are shining as lights in’ SR GNT Php 2:15 word 20

OET-LV: 15in_order_that you_all_may_become blameless and innocent, children of_god blameless in_the_midst of_a_generation crooked and having_been_perverted, among whom you_all_are_shining as lights in the_world, (PHP_2:15)

OET-RV: 15so that you’ll all be blameless and innocent—blameless children of God among a generation that’s crooked and perverted. Then you’ll shine like lights in the world, (PHP 2:15)

2 PET 1:19φαίνοντι (fainonti) V-PPA·DMS ‘taking_heed as to a lamp shining in a dark place’ SR GNT 2 Pet 1:19 word 13

OET-LV: 19And we_are_having the prophetic message more_confirmed, to_which you_all_are_doing well taking_heed, as to_a_lamp shining in a_dark place, until of_which day may_shining_through, and the_morning_star may_rise in the hearts of_you_all.   (PE2_1:19)

OET-RV: 19In addition there are the words of the prophets that were fulfilled which you would do well to pay attention to—like a light that shines in the dark placesuntil the day dawns and the one who is the morning star rises in your hearts. (PE2 1:19)

REV 15:6λαμπρόν (lampron) A-ANS Lemma=lampros ‘having dressed_in stone pure shining and having_been girded_about around’ SR GNT Rev 15:6 word 25

OET-LV: 6and came_out the seven messengers which having the seven plagues out_of of_the temple, having_dressed_in stone pure shining, and having_been_girded_about around their chests belts golden.   (REV_15:6)

OET-RV: 6and the seven messengers holding the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests. (REV 15:6)

REV 19:8λαμπρόν (lampron) A-ANS Lemma=lampros ‘in_order_that she may clothe herself in linen shining clean the for’ SR GNT Rev 19:8 word 7

OET-LV: 8And it_was_given to_her, in_order_that she_may_clothe herself in_linen shining clean, because/for the linen the just_acts of_the holy ones is.   (REV_19:8)

OET-RV: 8She was given fine linen clothes that are bright and pure, because what she’s wearing is the obedient acts of the believers.” (REV 19:8)

REV 21:23φαίνωσιν (fainōsin) V-SPA3··P ‘of the moon that they may_be shining in it the for’ SR GNT Rev 21:23 word 13

OET-LV: 23And the city neither need is_having of_the sun nor of_the moon that they_may_be_shining in_it, because/for the glory of_ the _god enlightened it, and the lamp of_it is the lamb.   (REV_21:23)

OET-RV: 23The city doesn’t need the sun or moon to illuminate it because God’s radiance illuminates it, and its lamp is the lamb. (REV 21:23)

REV 22:1λαμπρόν (lampron) S-AMS Lemma=lampros ‘a river of water of life shining as crystal going_out’ SR GNT Rev 22:1 word 9

OET-LV: 22And he_showed to_me a_river of_water of_life shining as crystal, going_out out_of the throne of_ the _god and of_the lamb.   (REV_22:1)

OET-RV: 22Then he showed me the river of the water of life that sparkled like crystal. It flowed out of the throne of God and the lamb. (REV 22:1)

REV 22:16λαμπρός (lampros) A-NMS Lemma=lampros ‘of Dawid/(Dāvid) the star shining morning’ SR GNT Rev 22:16 word 26

OET-LV: 16I, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), sent the messenger of_me, to_testify to_you_all these things in the assemblies.   I am the root and the descent of_Dawid/(Dāvid), the star the shining, the morning.   (REV_22:16)

OET-RV: 16“I, Yeshua, have sent my messenger to explain these things to you concerning the churches. I am both David’s source and his descendant—the bright morning star.” (REV 22:16)

Key: A=adjective N=noun S=substantive adjective V=verb AMS=accusative,masculine,singular ANS=accusative,neuter,singular DFS=dative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular