Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20

OET interlinear REV 1:16

 REV 1:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155754
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. holding
    4. holding
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. holding
    8. holding
    9. -
    10. Y96
    11. 155755
    1. εἶχεν
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ holding
    8. ˓was˒ holding
    9. -
    10. -
    11. 155756
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 155757
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 155758
    1. δεξιᾷ
    2. dexios
    3. right
    4. right
    5. 11880
    6. A····DFS
    7. right
    8. right
    9. -
    10. Y96
    11. 155759
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 155760
    1. χειρί
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····DFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y96
    11. 155761
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y96
    11. 155762
    1. ἀστέρας
    2. astēr
    3. stars
    4. stars
    5. 7920
    6. N····AMP
    7. stars
    8. stars
    9. -
    10. Y96
    11. 155763
    1. ἑπτά
    2. hepta
    3. seven
    4. seven
    5. 20330
    6. E····AMP
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. Y96
    11. 155764
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155765
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y96
    11. 155766
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 155767
    1. στόματος
    2. stoma
    3. mouth
    4. mouth
    5. 47500
    6. N····GNS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. Y96
    11. 155768
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y96
    11. 155769
    1. ῥομφαία
    2. rhomfaia
    3. +a sword
    4. sword
    5. 45010
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ sword
    8. ˓a˒ sword
    9. -
    10. Y96
    11. 155770
    1. δίστομος
    2. distomos
    3. double edged
    4. -
    5. 13660
    6. A····NFS
    7. double_edged
    8. double_edged
    9. -
    10. Y96
    11. 155771
    1. ὀξεῖα
    2. oxus
    3. sharp
    4. sharp
    5. 36910
    6. A····NFS
    7. sharp
    8. sharp
    9. -
    10. Y96
    11. 155772
    1. ἐκπορευομένη
    2. ekporeuō
    3. going out
    4. -
    5. 16070
    6. VPPM·NFS
    7. going_out
    8. going_out
    9. -
    10. Y96
    11. 155773
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155774
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155775
    1. ὄψις
    2. opsis
    3. face
    4. face
    5. 37990
    6. N····NFS
    7. face
    8. face
    9. -
    10. Y96
    11. 155776
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y96
    11. 155777
    1. φαίνει
    2. fainō
    3. -
    4. -
    5. 53160
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ shining
    8. ˓is˒ shining
    9. -
    10. -
    11. 155778
    1. ὡς
    2. hōs
    3. like
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. like
    8. like
    9. -
    10. Y96
    11. 155779
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155780
    1. ἥλιος
    2. ēlios
    3. sun
    4. sun
    5. 22460
    6. N····NMS
    7. sun
    8. sun
    9. -
    10. Y96; F155786
    11. 155781
    1. φαίνει
    2. fainō
    3. is shining
    4. shining
    5. 53160
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ shining
    8. ˓is˒ shining
    9. -
    10. Y96
    11. 155782
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 155783
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 155784
    1. δυνάμει
    2. dunamis
    3. power
    4. -
    5. 14110
    6. N····DFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y96
    11. 155785
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. its
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y96; R155781
    11. 155786

OET (OET-LV)and holding in the right hand of_him seven stars, and out_of the mouth of_him a_sword double_edged sharp going_out, and the face of_him like the sun is_shining in the power of_it.

OET (OET-RV)He was holding seven stars in his right hand and a sharp sword was extending from his mouth, and his face was like the sun shining at its brightest.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:9–20: John introduced the revelation

In this section, John told the seven churches that he was exiled on the island of Patmos because he had preached about Jesus. The people in the seven churches had also suffered for the sake of Jesus. So John indicated that they all shared in that suffering. He explained where he was and why he was there. He then began to tell his vision of Jesus and what Jesus revealed to him.

Other examples of headings for this section are:

Preliminary vision (NJB)

John told/described his first vision

Introduction to what God revealed to John

1:16a

He held in His right hand seven stars,

He held in His right hand seven stars: Here the phrase He held in His right hand implies that Jesus had authority or care over something.

He held: The Greek word that the BSB translates as held also means “had.” Here the word indicates that Jesus in some way possessed or controlled the seven spirits and the seven stars. Translate using a word with that meaning. For example, the KJV says:

He had

stars: This word is symbolic of the churches (1:20). But you should use the normal word for stars here.

In some languages a literal translation would not communicate the meaning of these images. If that is true in your language, you may want to explain in a footnote. For example:

This implies that Jesus had authority or care over the stars. The stars are symbolic of the churches.

1:16b

and a sharp double-edged sword came from His mouth.

a sharp double-edged sword came from His mouth: Here the word came indicates that the handle of the sword was in his mouth and the blade of the sword extended forward from his mouth. The word here does not indicate that the sword was leaving his mouth. The NET translates this as:

a sharp double-edged sword extended out of his mouth

double-edged: This word indicates that both edges of the blade of the sword were sharpened.

sword: A sword is a hand-held weapon that is used to cut or stab. The swords of that time were 60–120 centimeters (2–4 feet) long and made of metal. The picture shows some of the various kinds of swords used at that time.

In some languages people are not familiar with swords. If that is true in your language, you may want to:

1:16c

His face was like the sun shining at its brightest.

His face was like the sun shining at its brightest: This clause indicates that his face was shining very brightly, just as the sun shines. Another way to translate is:

His face was shining brightly like the sun shines in all its brilliance

at its brightest: The Greek phrase is literally “in its power.” This phrase refers to the sun shining very brightly, and it implies that no clouds block the sun’s light. Other ways to translate this phrase are:

in full strength (RSV)

at its brightest time (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ ἔχων

(Some words not found in SR-GNT: καί ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρί αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά καί ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη καί ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ)

If it would be helpful to your readers, you could start a new sentence here and indicate the subject of having explicitly. Alternate translation: [This one who was like a son of man had]

Note 2 topic: writing-symlanguage

ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ & ἐκπορευομένη

out_of the mouth ˱of˲_him & going_out

Be sure it is clear in your translation that this means that the blade of the sword was protruding from his mouth. The sword itself was not in motion. Alternate translation: [protruding from his mouth]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει

the face ˱of˲_him like the sun ˓is˒_shining

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [his face was shining as the sun shines]

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει

the face ˱of˲_him like the sun ˓is˒_shining

The point of this comparison is that the face of this person was shining as brightly as the sun shines. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [his face was shining as brightly as the sun shines]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ

in the in the power ˱of˲_it

This expression refers to the greatest brightness of the sun, which occurs at noon, when the sun is highest in the sky. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [at its greatest brightness] or [when it is highest in the sky]

TSN Tyndale Study Notes:

1:16 The seven stars represent the complete church. The church is secure in the right hand (i.e., in the acceptance and blessing) of the Son of Man.
• The sharp . . . sword coming from his mouth is his effective message and his judgment (see 19:15; Gen 3:24; Eph 6:17; Heb 4:12). Jesus proclaims both grace and judgment, but here the emphasis is that he carries out judgment (see Rev 2:12, 16; 19:15, 21; cp. Isa 11:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155754
    1. holding
    2. holding
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. holding
    7. holding
    8. -
    9. Y96
    10. 155755
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 155757
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155758
    1. right
    2. right
    3. 11880
    4. dexios
    5. A-····DFS
    6. right
    7. right
    8. -
    9. Y96
    10. 155759
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····DFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y96
    10. 155761
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y96
    10. 155762
    1. seven
    2. seven
    3. 20330
    4. hepta
    5. E-····AMP
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. Y96
    10. 155764
    1. stars
    2. stars
    3. 7920
    4. astēr
    5. N-····AMP
    6. stars
    7. stars
    8. -
    9. Y96
    10. 155763
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155765
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y96
    10. 155766
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155767
    1. mouth
    2. mouth
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-····GNS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. Y96
    10. 155768
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y96
    10. 155769
    1. +a sword
    2. sword
    3. 45010
    4. rhomfaia
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ sword
    7. ˓a˒ sword
    8. -
    9. Y96
    10. 155770
    1. double edged
    2. -
    3. 13660
    4. distomos
    5. A-····NFS
    6. double_edged
    7. double_edged
    8. -
    9. Y96
    10. 155771
    1. sharp
    2. sharp
    3. 36910
    4. oxus
    5. A-····NFS
    6. sharp
    7. sharp
    8. -
    9. Y96
    10. 155772
    1. going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuō
    5. V-PPM·NFS
    6. going_out
    7. going_out
    8. -
    9. Y96
    10. 155773
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155774
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155775
    1. face
    2. face
    3. 37990
    4. opsis
    5. N-····NFS
    6. face
    7. face
    8. -
    9. Y96
    10. 155776
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y96
    10. 155777
    1. like
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. like
    7. like
    8. -
    9. Y96
    10. 155779
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155780
    1. sun
    2. sun
    3. 22460
    4. ēlios
    5. N-····NMS
    6. sun
    7. sun
    8. -
    9. Y96; F155786
    10. 155781
    1. is shining
    2. shining
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ shining
    7. ˓is˒ shining
    8. -
    9. Y96
    10. 155782
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 155783
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155784
    1. power
    2. -
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····DFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y96
    10. 155785
    1. of it
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y96; R155781
    10. 155786

OET (OET-LV)and holding in the right hand of_him seven stars, and out_of the mouth of_him a_sword double_edged sharp going_out, and the face of_him like the sun is_shining in the power of_it.

OET (OET-RV)He was holding seven stars in his right hand and a sharp sword was extending from his mouth, and his face was like the sun shining at its brightest.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 1:16 ©