Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 8:17 מְדִינָה (mədīnāh) Strongs=4082 Lemma=‘מְדִינָה’
contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מְדִינָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[the]_province’, ‘province’, ‘province[s]’.
EST 1:1 contextual word gloss=‘province[s]’ word gloss=‘provinces’ OSHB EST 1:1 word 13
OET-LV: 1 And_he/it_was in_the_days_of ʼAḩashvērōsh that ʼAḩashvērōsh who_reigned from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_one_hundred province[s]. (EST_1:1)
OET-RV: 1 The following events happened during the reign of King Ahasuerus. (Also known as King Xerxes, he ruled the empire of Persia with 127 provinces from India all the way across to Ethiopia.) (EST 1:1)
EST 1:22 contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’ OSHB EST 1:22 word 8
OET-LV: 22 And_he_sent_out documents to all_of the_provinces_of the_king to province and_province according_to_of_its_writing and_near/to people and_people according_to_of_its_language to_be every_of man ruling over_his_own_of_household and_speaking according_to_the_language_of his_people_of_of. (EST_1:22)
OET-RV: 22 and sent letters to every province in his empire. He wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language. The letters said that men should be the masters over their wives and children, and that a husband should be able to give orders to his wife in his own native language that she should understand and obey. (EST 1:22)
EST 3:12 contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’ OSHB EST 3:12 word 22
OET-LV: 12 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king in_month (the)_first on_thir- teenth day in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all that he_commanded Haman to the_satraps_of the_king and_near/to the_governors who were_over province and_province and_near/to the_officials_of people and_people province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh it_was_written and_it_was_sealed with_the_signet-ring_of the_king. (EST_3:12)
OET-RV: 12 On the thirteenth day of that same month, Haman called in the royal scribes, and he dictated a letter to them. He told them to send copies to the royal officials, the governors of each province, and the leaders of each people group within the empire. The scribes translated the letter so it could be sent to each province using its own alphabet and to each people group in its own language. To show that he was sending the letter under the king’s own authority, Haman sealed each copy of the letter with the ring that had the king’s official seal on it. (EST 3:12)
EST 3:12 contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’ OSHB EST 3:12 word 28
OET-LV: 12 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king in_month (the)_first on_thir- teenth day in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all that he_commanded Haman to the_satraps_of the_king and_near/to the_governors who were_over province and_province and_near/to the_officials_of people and_people province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh it_was_written and_it_was_sealed with_the_signet-ring_of the_king. (EST_3:12)
OET-RV: 12 On the thirteenth day of that same month, Haman called in the royal scribes, and he dictated a letter to them. He told them to send copies to the royal officials, the governors of each province, and the leaders of each people group within the empire. The scribes translated the letter so it could be sent to each province using its own alphabet and to each people group in its own language. To show that he was sending the letter under the king’s own authority, Haman sealed each copy of the letter with the ring that had the king’s official seal on it. (EST 3:12)
EST 3:14 contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’ OSHB EST 3:14 word 6
OET-LV: 14 (the)_copy_of the_writing was_to_be_given law in_all province and_province displayed to/from_all/each/any/every the_peoples to_be ready for_day (the)_this. (EST_3:14)
OET-RV: 14 The letter told the officials to display copies where everyone could see them—that way all the people in every single province would know that the king had commanded this, and they could get ready for when the day came. (EST 3:14)
EST 4:3 contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’ OSHB EST 4:3 word 2
OET-LV: 3 And_on/over_all province and_province the_place_of (of)_where the_message_of the_king and_his_of_law was_reaching mourning great belonged_to_Yəhūdī/(Jews) and_fasting and_weeping and_wailing sackcloth and_ash[es] it_was_spread_as_a_bed by_(the)_people. (EST_4:3)
OET-RV: 3 In every province of the empire, the letter that said to destroy the Jews was publicly displayed and when the Jews heard about it, they were incredibly upset. They skipped meals and wailed loudly, and many of them also wore sackcloth and threw ashes on themselves and lay on the ground. (EST 4:3)
EST 8:9 contextual word gloss=‘province[s]’ word gloss=‘provinces’ OSHB EST 8:9 word 33
OET-LV: 9 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language. (EST_8:9)
OET-RV: 9 It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)
EST 8:9 contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’ OSHB EST 8:9 word 34
OET-LV: 9 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language. (EST_8:9)
OET-RV: 9 It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)
EST 8:13 contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’ OSHB EST 8:13 word 6
OET-LV: 13 (the)_copy_of the_writing was_to_be_given law in_all province and_province displayed to/from_all/each/any/every the_peoples and_to_be the_Yəhūdī ready for_day the_this to_avenge_themselves from_their_of_enemies. (EST_8:13)
OET-RV: 13 A copy of the decree was to be included as law in every province and to be displayed to all the people so that the Jews could be prepared to fight back against their enemies on that day. (EST 8:13)
EST 9:28 contextual word gloss=‘province’ word gloss=‘province’ OSHB EST 9:28 word 10
OET-LV: 28 And_the_days the_these were_remembered and_observed in_all generation and_generation clan and_clan province and_province and_city and_city and_the_days_of the_Purim the_these not they_will_pass_away from_among_of the_Yəhūdī/(Jews) and_their_of_remembrance not it_will_come_to_an_end from_their_of_offspring. (EST_9:28)
OET-RV: 28 So that’s why every Jewish family in every generation since has celebrated these days as holidays, wherever they live. The Jewish community and its descendants will always faithfully observe this festival of ‘Purim’. (EST 9:28)
EST 9:30 contextual word gloss=‘province[s]’ word gloss=‘provinces’ OSHB EST 9:30 word 10
OET-LV: 30 And_he_sent letters to all_of the_Yəhūdī to seven and_twenty and_one_hundred province[s] the_kingdom_of ʼAḩashvērōsh words/messages_of peace and_truth. (EST_9:30)
OET-RV: 30 He sent this second letter to all the Jews throughout the empire of King Ahasuerus, with words of peace and truth (EST 9:30)
DAN 11:24 contextual word gloss=‘[the]_province’ word gloss=‘province’ OSHB DAN 11:24 word 3
OET-LV: 24 In_security and_in_the_fat_places_of the_province he_will_come and_he_will_do that_which not they_did ancestors_of_his and_the_ancestors_of his_ancestors_of_of plunder and_booty and_property to/for_them he_will_scatter and_on strongholds he_will_plan plans_of_his and_unto a_time. (DAN_11:24)
OET-RV: 24 He’ll come into the richest parts of the province in a time of peace, and he’ll do what neither his fathers nor his fathers’ fathers did. He will distribute plunder, booty, and possessions among them. He’ll make plans against fortresses, but only for a time. (DAN 11:24)
Have 24 other words (בִּמְדִינַת, וּמְדִינָה, וּמְדִינָה, מְדִינַת, וּמְדִינָה, וּמְדִינָה, הַמְּדִינָה, מְדִינְתָּה, וּמְדִינָה, מְדִינַת, הַמְּדִינָה, הַמְּדִינָה, מְדִינַת, מְדִינְתָּא, וּמְדִינָה, וּמְדִינָה, וּמְדִינָה, בַמְּדִינָה, בַּמְּדִינָה, בִּמְדִינַת, הַמְּדִינָה, מְדִינַת, וּמְדִינָה, וּמְדִינָה) with 6 lemmas altogether (Lemma=‘מְדִינָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מְדִינָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘מְדִינָה’, Lemmas=‘מְדִינָה’, ‘ה’, Lemmas=‘מְדִינָה’, ‘א’, Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’)
EZRA 2:1 הַמְּדִינָה (hammədīnāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_province’ morpheme glosses=‘the, province’ OSHB EZRA 2:1 word 3
OET-LV: 2 and_these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel to_Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) each to_his_own_of_city. (EZR_2:1)
OET-RV: 2 Out of the captives that Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had brought as slaves to Babylon, these are their descendants who returned to Yerushalem in Yehudah—each person returning to their own ancestral town. (EZR 2:1)
EZRA 5:8 מְדִינְתָּא (mədīnəttāʼ) Lemmas=‘מְדִינָה’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, province’ morpheme glosses=‘province, the’ OSHB EZRA 5:8 word 7
OET-LV: 8 known let_it_be to_the_king that we_went to_Judea the_province to_the_house_of the_god (the)_great and_he is_being_built stone_of rolling and_timber is_being_set in_the_walls and_the_work this diligently is_being_done and_is_prospering in_their_of_hand. (EZR_5:8)
OET-RV: 8 Let it be known to the king that we went to the province of Yehudah, to the temple of the great God, and it is being built with large stones, and timber is being placed in the walls. This work is being done to a high standard and they’re making good progress. (EZR 5:8)
EZRA 6:2 מְדִינְתָּה (mədīnəttāh) Lemmas=‘מְדִינָה’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the, province’ morpheme glosses=‘province, the’ OSHB EZRA 6:2 word 6
OET-LV: 2 And_it_was_found in_ʼAḩmətāʼ in_the_citadel which is_in_Māday the_province a_scroll one and_thus/so/as_follows it_was_written in_its_of_midst (the)_memorandum. (EZR_6:2)
OET-RV: 2 and one scroll was found in the fortress at Ecbatana in the province of Media, and this record had been made: (EZR 6:2)
EZRA 7:16 מְדִינַת (mədīnat) Lemma=‘מְדִינָה’ contextual word gloss=‘the_province_of’ word gloss=‘province_of’ OSHB EZRA 7:16 word 7
OET-LV: 16 And_all/each/any/every the_silver and_the_gold which you_will_find in_all_of the_province_of Bāⱱel with the_freewill_offering_of the_people and_the_priests who_have_offered_freely for_the_house_of their_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem). (EZR_7:16)
OET-RV: 16 along with all the gold and silver that you collect all across Babylon, along with the freewill offerings of the people and the priests who freely give towards the house of God in Yerushalem. (EZR 7:16)
NEH 1:3 בַּמְּדִינָה (bammədīnāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘in, province’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, province’ OSHB NEH 1:3 word 9
OET-LV: 3 And_they_said to_me those_who_remain who they_have_remained from the_captivity there in_province are_in_trouble great and_in_disgrace and_the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) is_broken_down and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire. (NEH_1:3)
OET-RV: 3 and he told me, “The ones left behind in the provinces and who avoided the captivity, are in a bad way and feeling depressed. The wall around Yerushalem was torn down, and its gates were burnt.” (NEH 1:3)
NEH 7:6 הַמְּדִינָה (hammədīnāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_province’ morpheme glosses=‘the, province’ OSHB NEH 7:6 word 3
OET-LV: 6 these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city. (NEH_7:6)
OET-RV: 6 “These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town. (NEH 7:6)
NEH 11:3 הַמְּדִינָה (hammədīnāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_province’ morpheme glosses=‘the, province’ OSHB NEH 11:3 word 3
OET-LV: 3 and_these are_the_leaders_of the_province who they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) they_dwelt each on_his_own_of_property in_their_own_of_cities Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_temple_servants and_the_sons of_the_servants_of of_Shəlomoh/(Solomon). (NEH_11:3)
OET-RV: 3 In the towns in Yehudah, everyone lived on their own property. That included the Israelis, the priests and Levites, the temple servants, and the descendants of Shelomoh’s servants. The provincial officials lived in Yerushalem, (NEH 11:3)
EST 1:22 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 1:22 word 9
OET-LV: 22 And_he_sent_out documents to all_of the_provinces_of the_king to province and_province according_to_of_its_writing and_near/to people and_people according_to_of_its_language to_be every_of man ruling over_his_own_of_household and_speaking according_to_the_language_of his_people_of_of. (EST_1:22)
OET-RV: 22 and sent letters to every province in his empire. He wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language. The letters said that men should be the masters over their wives and children, and that a husband should be able to give orders to his wife in his own native language that she should understand and obey. (EST 1:22)
EST 3:12 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 3:12 word 23
OET-LV: 12 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king in_month (the)_first on_thir- teenth day in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all that he_commanded Haman to the_satraps_of the_king and_near/to the_governors who were_over province and_province and_near/to the_officials_of people and_people province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh it_was_written and_it_was_sealed with_the_signet-ring_of the_king. (EST_3:12)
OET-RV: 12 On the thirteenth day of that same month, Haman called in the royal scribes, and he dictated a letter to them. He told them to send copies to the royal officials, the governors of each province, and the leaders of each people group within the empire. The scribes translated the letter so it could be sent to each province using its own alphabet and to each people group in its own language. To show that he was sending the letter under the king’s own authority, Haman sealed each copy of the letter with the ring that had the king’s official seal on it. (EST 3:12)
EST 3:12 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 3:12 word 29
OET-LV: 12 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king in_month (the)_first on_thir- teenth day in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all that he_commanded Haman to the_satraps_of the_king and_near/to the_governors who were_over province and_province and_near/to the_officials_of people and_people province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh it_was_written and_it_was_sealed with_the_signet-ring_of the_king. (EST_3:12)
OET-RV: 12 On the thirteenth day of that same month, Haman called in the royal scribes, and he dictated a letter to them. He told them to send copies to the royal officials, the governors of each province, and the leaders of each people group within the empire. The scribes translated the letter so it could be sent to each province using its own alphabet and to each people group in its own language. To show that he was sending the letter under the king’s own authority, Haman sealed each copy of the letter with the ring that had the king’s official seal on it. (EST 3:12)
EST 3:14 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 3:14 word 7
OET-LV: 14 (the)_copy_of the_writing was_to_be_given law in_all province and_province displayed to/from_all/each/any/every the_peoples to_be ready for_day (the)_this. (EST_3:14)
OET-RV: 14 The letter told the officials to display copies where everyone could see them—that way all the people in every single province would know that the king had commanded this, and they could get ready for when the day came. (EST 3:14)
EST 4:3 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 4:3 word 3
OET-LV: 3 And_on/over_all province and_province the_place_of (of)_where the_message_of the_king and_his_of_law was_reaching mourning great belonged_to_Yəhūdī/(Jews) and_fasting and_weeping and_wailing sackcloth and_ash[es] it_was_spread_as_a_bed by_(the)_people. (EST_4:3)
OET-RV: 3 In every province of the empire, the letter that said to destroy the Jews was publicly displayed and when the Jews heard about it, they were incredibly upset. They skipped meals and wailed loudly, and many of them also wore sackcloth and threw ashes on themselves and lay on the ground. (EST 4:3)
EST 8:9 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 8:9 word 35
OET-LV: 9 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language. (EST_8:9)
OET-RV: 9 It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)
EST 8:11 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 8:11 word 20
OET-LV: 11 (cmp) he_had_permitted the_king to_Yəhūdī who in_all city and_city to_assemble and_to_make_a_stand on life_of_their to_annihilate and_to_kill and_to_destroy DOM every_of army_of people and_province which_treats_as_a_foe DOM_them little_one[s] and_women and_their_of_spoil to_take_as_plunder. (EST_8:11)
OET-RV: 11 The letters stated that the king permitted the Jews in each and every city to get together and defend themselves, and what’s more to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province hostile to them, including women and children, and then to plunder their possessions. (EST 8:11)
EST 8:13 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 8:13 word 7
OET-LV: 13 (the)_copy_of the_writing was_to_be_given law in_all province and_province displayed to/from_all/each/any/every the_peoples and_to_be the_Yəhūdī ready for_day the_this to_avenge_themselves from_their_of_enemies. (EST_8:13)
OET-RV: 13 A copy of the decree was to be included as law in every province and to be displayed to all the people so that the Jews could be prepared to fight back against their enemies on that day. (EST 8:13)
EST 8:17 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 8:17 word 3
OET-LV: 17 And_on/over_all province and_province and_on/over_all city and_city the_place_of (of)_where the_message_of the_king and_his_of_law was_reaching gladness and_joy belonged_to_Yəhūdī a_feast and_a_day good and_many of_the_peoples_of the_earth/land were_becoming_Yəhūdī if/because dread_of it_had_fallen of_the_Yəhūdī on_them. (EST_8:17)
OET-RV: 17 In every single province and in every single city, wherever the letter announcing the king’s decree was brought, the Jews were very cheerful and had big celebrations. Many people from other groups in the empire became afraid of the Jews, so they converted to Judaism themselves. (EST 8:17)
EST 9:28 וּמְדִינָה (ūmədīnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘and, province’ morpheme glosses=‘and, province’ OSHB EST 9:28 word 11
OET-LV: 28 And_the_days the_these were_remembered and_observed in_all generation and_generation clan and_clan province and_province and_city and_city and_the_days_of the_Purim the_these not they_will_pass_away from_among_of the_Yəhūdī/(Jews) and_their_of_remembrance not it_will_come_to_an_end from_their_of_offspring. (EST_9:28)
OET-RV: 28 So that’s why every Jewish family in every generation since has celebrated these days as holidays, wherever they live. The Jewish community and its descendants will always faithfully observe this festival of ‘Purim’. (EST 9:28)
ECC 5:7 בַמְּדִינָה (ⱱammədīnāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘in, province’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, province’ OSHB ECC 5:7 word 8
OET-LV: 7 if oppression_of one_who_is_poor and_robbery_of justice and_righteousness you_will_see in_province do_not be_astonished on the_matter if/because a_high_one from_under a_high_one is_watching and_high_ones over_them. (ECC_5:7)
OET-RV: 7 Yes, there’s many dreams and pointless things and many words—
⇔ just respect and strive to obey God. (ECC 5:7)
DAN 2:48 מְדִינַת (mədīnat) Lemma=‘מְדִינָה’ contextual word gloss=‘the_province_of’ word gloss=‘province_of’ OSHB DAN 2:48 word 13
OET-LV: 48 Then Oh/the_king to/for_Dāniyyʼēl he_made_great and_gifts great many he_gave to_him/it and_he_made_him_ruler over all_of the_province_of Bāⱱel and_chief_of prefects over all_of the_wise_men_of Bāⱱel. (DAN_2:48)
OET-RV: 48 Then the king gave Daniel high honours and gave him many great gifts, and he made him ruler over the whole province of Babylon and chief supervisor over all of Babylon’s wise men. (DAN 2:48)
DAN 2:49 מְדִינַת (mədīnat) Lemma=‘מְדִינָה’ contextual word gloss=‘the_province_of’ word gloss=‘province_of’ OSHB DAN 2:49 word 9
OET-LV: 49 And_Dāniyyʼēl he_asked from Oh/the_king and_he_appointed over the_administration of the_province_of Bāⱱel DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō and_Dāniyyʼēl was_in_the_gate_of Oh/the_king. (DAN_2:49)
OET-RV: 49 Daniel asked the king to appoint Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) over the administration of the Babylonian province, but Daniel remained at the king’s court. (DAN 2:49)
DAN 3:1 בִּמְדִינַת (bimdīnat) Lemmas=‘בְּ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_province_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, province_of’ OSHB DAN 3:1 word 16
OET-LV: 3 Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_made an_image of gold its_of_height was_cubits sixty its_of_width was_cubits six he_set_it_up on_the_plain_of Dura in_the_province_of Bāⱱel. (DAN_3:1)
OET-RV: 3 King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had a gold statue made that stood nearly thirty metres high and was almost three metres wide, and it was erected on the Dura plain in the Babylonian province. (DAN 3:1)
DAN 3:12 מְדִינַת (mədīnat) Lemma=‘מְדִינָה’ contextual word gloss=‘of_the_province_of’ word gloss=‘province_of’ OSHB DAN 3:12 word 9
OET-LV: 12 There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage. (DAN_3:12)
OET-RV: 12 Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)
DAN 3:30 בִּמְדִינַת (bimdīnat) Lemmas=‘בְּ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_province_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, province_of’ OSHB DAN 3:30 word 8
OET-LV: 30 In_then Oh/the_king he_caused_to_prosper DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō in_the_province_of Bāⱱel. (DAN_3:30)
OET-RV: 30 Then the king gave Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) more important positions in Babylon province than they had before. (DAN 3:30)
DAN 8:2 הַמְּדִינָה (hammədīnāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מְדִינָה’ contextual morpheme glosses=‘the, province’ morpheme glosses=‘the, province’ OSHB DAN 8:2 word 10
OET-LV: 2 And_I_saw in_vision and_he/it_was when_I_saw and_I was_in_Shūshan the_citadel which is_in_Elam the_province and_I_saw in_vision and_I I_was at the_canal_of ʼŪlay. (DAN_8:2)
OET-RV: 2 In the vision, I saw that I was at the fortress in Shusan (often called Susa, in Eylam province), beside the Ulai Canal. (DAN 8:2)