Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DAN 3:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 3:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the king gave Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) more important positions in Babylon province than they had before.OET logo mark

OET-LVIn_then Oh/the_king he_caused_to_prosper DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə in_the_province_of Bāⱱel.
OET logo mark

UHBבֵּ⁠אדַ֣יִן מַלְכָּ֗⁠א הַצְלַ֛ח לְ⁠שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֛ךְ וַ⁠עֲבֵ֥ד נְג֖וֹ בִּ⁠מְדִינַ֥ת בָּבֶֽל׃פ
   (bē⁠ʼdayin malkā⁠ʼ haʦlaḩ lə⁠shadrak mēyshak va⁠ˊₐⱱēd nə bi⁠mədīnat bāⱱel.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

USTThen the king gave Shadrach, Meshach, and Abednego more important positions in Babylon province than they had before.

BSBThen the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB DAN book available

WEBBEThen the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

WMBB (Same as above)

NETThen Nebuchadnezzar promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

LSVThen the king has caused Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, to prosper in the province of Babylon.

FBVThen Nebuchadnezzar promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, giving them even greater responsibilities in the province of Babylon.

T4TThen the king gave Shadrach, Meshach, and Abednego more important positions in Babylon province than they had before.

LEBThen the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.

BBEThen the king gave Shadrach, Meshach, and Abed-nego even greater authority in the land of Babylon.

MoffThen the king promoted Shadrak, Meshak, and Abednego in the province of Babylon.

JPSThen the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.

ASVThen the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.

DRAAnd we have not hearkened to thy commandments, nor have we observed nor done as thou hadst commanded us, that it might go well with us.

YLTThen the king hath caused Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, to prosper in the province of Babylon.

DrbyThen the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.

RVThen the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.

SLTThen the king caused to Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, to prosper in the province of Babel.

WbstrThen the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.

KJB-1769Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.[fn]


3.30 promoted: Chaldee, made to prosper

KJB-1611[fn]Then the King promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the prouince of Babylon.
   (Then the King promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.)


3:30 Cald. made to prosper.

BshpsSo the king promoted Sidrach, Misach, and Abednego, in the prouince of Babylon.
   (So the king promoted Sidrach, Misach, and Abednego, in the province of Babylon.)

GnvaThen the King promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the prouince of Babel.
   (Then the King promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babel. )

CvdlSo the kynge promoted Sidrac, Misac and Abdenago, in the londe of Babylon.
   (So the king promoted Sidrac, Misac and Abdenago, in the land of Babylon.)

Wycland we herden not, nether kepten thi comaundementis, nether we diden as thou comaundidist to vs, that it schulde be wele to vs.
   (and we heard not, neither kept thy/your commandments, neither we did as thou/you commanded to us, that it should be wele to us.)

LuthUnd der König gab Sadrach, Mesach und Abed-Nego große Gewalt im Lande zu Babel.
   (And the/of_the king gave Sadrach, Mesach and Abed-Nego large violence in_the land to/for Babel.)

ClVget præcepta tua non audivimus, nec observavimus, nec fecimus sicut præceperas nobis ut bene nobis esset.
   (and commands(n) your not/no we_heard, but_not observavimus, but_not I_didmus like beforeceperas us as well us was. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:30 promoted: A related word is used in Gen 39:2. The men were rewarded for their righteousness and their faithfulness to the Lord.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–30: God delivered Shadrach, Meshach, and Abednego from the fiery furnace

This is the only chapter in the book of Daniel where the author does not refer to Daniel himself. Scholars have debated why this might be. Possibly he was traveling somewhere else in the empire on the king’s business at this time.

The author wrote Daniel 3 in the Aramaic language. These Notes usually follow the Aramaic found in the Masoretic Text (MT). The early Greek translation of Daniel 3 is somewhat different from the Aramaic. The Greek translation includes two stories that are not in the MT. The first is called “The Prayer of Azariah” (3:24–45). The second is called “The Song of the Three Young Men” (3:50–90). These two stories are connected by a short paragraph (3:46–50). Most English versions do not include these two stories. The NJB, however, does include them. As a result the verse numbers in the NJB are different from those of most other English versions.

In some other places the Greek text of Daniel 3 differs from the Aramaic of the Masoretic Text. For example, the Greek text includes a date in 3:1 that is not in the MT. Scholars have different views on why the two texts differ. It is possible that the Greek versions may have translated from a different Aramaic original. The Notes will discuss the differences between the two texts for certain important passages.

Outline: This chapter can be divided into four parts:

1. Setting: Nebuchadnezzar commanded all his officials of Babylon to come and worship the golden image that he had set up. (3:1–7)

2. Problem: Shadrach, Meshach, and Abednego refused to bow down and worship the image. The king threatened to kill them, but they still refused. (3:8–18)

3. Action: The king ordered his soldiers to throw the three young men into the furnace. (3:19–23)

4. Result/Outcome: God delivered the three young men from the furnace, and Nebuchadnezzar gave honor to God. (3:24–30)

The author gave prominence to Daniel 3:16–18, when the three young men proclaimed that they trusted in God to rescue them. If you have a way in your language to mark this section as important, you should use do that here

Headings:

The Notes interpret Daniel 3:1–30 as a one unit with one heading. However, in some languages it may be helpful to divide this chapter into more than one unit and to give each unit a separate heading. The following are some examples of how English versions divide the chapter into units and the headings they give for each unit:

  1. Some versions have one heading. For example:

    1. “The Image of Gold and the Fiery Furnace” (NIV)

    2. “The Fiery Furnace” (REB)

    3. “Shadrach, Meshach, and Abednego Refuse to Worship an Idol” (GW)

2. Some have two headings:

  1. “The Golden Image” (NRSV, 3:1–18)

    • “Nebuchadnezzar’s Gold Statue” (NLT, 3:1–18)

  2. “The Fiery Furnace” (NRSV, 3:19–30)

    • “The Blazing Furnace” (NLT, 3:19–30)

3. The GNT has four headings:

  1. “Nebuchadnezzar Commands Everyone to Worship a Gold Statue” (3:1–7)

  2. “Daniel’s Three Friends Are Accused of Disobedience” (3:8–18)

  3. “Daniel’s Three Friends Are Sentenced to Death” (3:19–25)

  4. “The Three Men Are Released and Promoted” (3:26–30)

Special Translation Problems:

  1. Lists: The author liked to use lists. He repeated these lists throughout the chapter. For example:

    1. the list of the names of officials (3:2, 3, 27)

    2. the list of musical instruments (3:5, 7, 10, 15)

    3. the phrase: “peoples, nations, and languages” (3:4, 29)

  2. Repetition: The author also liked to repeat phrases throughout the narrative. Some of these phrases are:

    1. “the image that King Nebuchadnezzar set up” (3:1, 2, 3, 5, 7, 12, 14, 18)

    2. “hear the sound of the horn” (3:5, 7, 10, 15)

    3. “fall down and worship” (3:5, 6, 7, 10, 11, 15)

    4. “burning fiery furnace” (3:6, 11, 15, 17, 20, 21, 23, 26)

    5. “Shadrach, Meshach, and Abednego” (3:12, 13, 14, 16, 19, 20, 22, 26, 28, 29, 30)

Each language uses repetition in its own way. These notes will discuss the significance of the repetitions in Daniel. In some languages, the repetition may not be natural. If that is true in your language, you will have to consider how best to communicate the same meaning.

Paragraph 3:28–30

In this concluding paragraph the king praised God for the miracle that had happened, and he rewarded the three Jewish men.

3:30

Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

Then: The Aramaic connector that the BSB translates as Then here introduces the conclusion of this episode in the narrative. Introduce this concluding statement in a way that is natural in your language.

the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego: The king treated the three men well. He honored them by giving them greater power and responsibilities. He caused them to rise/advance in the government of the province. Other ways to translate this include:

the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego to higher positions (GNT)

the king gave them more important jobs

in the province of Babylon: This probably refers to the area around the city of Babylon. See the note on 2:49.

BI Dan 3:30 ©