Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The letter told the officials to display copies where everyone could see them—that way all the people in every single province would know that the king had commanded this, and they could get ready for when the day came.
OET-LV (the)_copy_of the_edict to_issued law in_all province and_province displayed to/from_all/each/any/every the_peoples to_be ready for_the_day the_that.
UHB פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה גָּל֖וּי לְכָל־הָֽעַמִּ֑ים לִהְי֥וֹת עֲתִדִ֖ים לַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(patshegen hakkətāⱱ ləhinnātēn dāt bəkāl-mədīnāh ūmədīnāh gālūy ləkāl-hāˊammim lihəyōt ˊₐtidim layyōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT A copy of the writing, to be given as a law in every province by province, was uncovered for all the peoples to be ready for this day.
UST The letter told the officials to post copies where everyone could see them. That way all the people in every single province would know that the king had commanded this, and they would get ready to do what the letter said to do when the day came.
BSB A copy of the text of the edict was to be issued in every province and published to all the people, so that they would be ready on that day.
MSB (Same as above)
OEB A copy of the edict was to be published as a decree in every province – publicly displayed so that everyone might be ready for that day.
WEBBE A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.
WMBB (Same as above)
NET A copy of this edict was to be presented as law throughout every province; it was to be made known to all the inhabitants, so that they would be prepared for this day.
LSV a copy of the writing to be made law in each and every province is revealed to all the peoples, to be ready for this day.
FBV A copy of the decree was to be issued as law in every province and publicized to the people so that they would be ready for the day.
T4T The king also commanded that copies of these letters should be nailed up where all the people could see them, in every province, so that the people would be ready to do on the day the king had set what was written in the letter.
LEB No LEB EST book available
BBE A copy of the writing, to be made public in every part of the kingdom, was sent out to all the peoples, so that they might be ready when that day came.
Moff No Moff EST book available
JPS The copy of the writing, to be given out for a decree in every province, was to be published unto all peoples, that they should be ready against that day.
ASV A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.
DRA And the contents of the letters were to this effect, that all provinces might know and be ready against that day.
YLT a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, to be ready for this day.
Drby That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all peoples, that they should be ready against that day.
RV A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.
SLT A copy of the writing to be given an edict in every province and province, being manifested to all peoples to be ready for that day.
Wbstr The copy of the writing for a commandment to be given in every province, was published to all people, that they should be ready against that day.
KJB-1769 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.
KJB-1611 The copie of the writing for a commandement to bee giuen in euery prouince, was published vnto all people, that they should bee ready against that day.
(The copie of the writing for a commandment to be given in every province, was published unto all people, that they should be ready against that day.)
Bshps No Bshps EST book available
Gnva The contents of the writing was, that there shoulde be giuen a commandement in all prouinces, and published vnto all people, that they should be ready against the same day.
(The contents of the writing was, that there should be given a commandment in all provinces, and published unto all people, that they should be ready against the same day. )
Cvdl No Cvdl EST book available
Wycl No Wycl EST book available
Luth No Luth EST book available
ClVg Summa autem epistolarum hæc fuit, ut omnes provinciæ scirent, et pararent se ad prædictam diem.
(Summa however epistolarum these_things it_was, as everyone provinciæ scirent, and to_preparent himself to beforedictam day. )
RP-GNT No RP-GNT EST book available
3:1-15 Haman’s hatred for Mordecai develops into a plot to kill all the Jewish people.
Ethnic Hatred
Selfish pride, a desire to maintain power, and hatred for those who stand in the way have often been the basis for the persecution of racial or religious groups. Many people have died through the centuries because of such hatred.
In the book of Esther, Haman hated Mordecai because Mordecai would not bow down as everyone else did when Haman passed by (Esth 3:1-5). Haman thus despised a man of integrity who would not obey laws that were against his convictions. This personal hatred of Mordecai the Jew developed into a murderous desire to destroy all Jews (3:6). His charge against the Jewish people was what he hated in Mordecai: They did not assimilate with other people, they had unique laws and customs, and they did not obey some of the laws of the king (3:8).
The Spanish Inquisition (1400s) and the Holocaust in Nazi Germany (1930s–40s) were other terrible attempts to wipe the Jewish people off the face of the earth. Religious and ethnic hatred still leads to diabolical plans today.
God disapproves of such hatred against any ethnic or religious group, and he will eventually hold accountable those who attempt to carry out such plots (see Deut 30:7; Pss 21:7-11; 34:19-21; 44:7). God has repeatedly saved the Jewish people and defeated their enemies, for God is faithful to all his promises (see Rom 9–11). He will similarly preserve his church through all persecution (see Matt 16:18; Rom 8:26-39).
Passages for Further Study
Gen 46:33-34; Deut 7:1-6; 23:3-8; Esth 3:1-9; Matt 15:22-28; Luke 4:27; Acts 10:34-35; Rom 9:1–11:36; Gal 3:26-29; Eph 2:14
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה
the,edict to,issued law in=all province and,province
You can say this with an active form. For example, you can say, “The officials in every province presented a copy of the letter as the law.”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה
in=all province and,province
This expression means each and every province. See how you translated the term “province” in 1:1.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
הַכְּתָ֗ב & גָּל֖וּי לְכָל־הָֽעַמִּ֑ים
the,edict & proclamation to/from=all/each/any/every the,peoples
You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: [the letter told the officials to post copies where everyone could see them] or [the king commanded the officials to display copies of these letters where all the people could see them]
לִהְי֥וֹת עֲתִדִ֖ים לַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
to=be ready for_the,day the,that
Alternate translation: [so that people would be ready to do on that day what the king had written in the letter] or [so that they would get ready to do what the letter said to do when the day came]