Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A copy of the decree was to be included as law in every province and to be displayed to all the people so that the Jews could be prepared to fight back against their enemies on that day.
OET-LV (the)_copy the_text to_issued law in_all province and_province displayed to/from_all/each/any/every the_peoples and_to_be the_Jews[fn] ready[fn] on_the_day the_this to_avenge on_enemies_their.
8:13 Variant note: ה/יהודיים: (x-qere) ’הַ/יְּהוּדִ֤ים’: lemma_d/3064 morph_HTd/Ngmpa id_17s9p הַ/יְּהוּדִ֤ים
8:13 Variant note: עתודים: (x-qere) ’עֲתִידִים֙’: lemma_6264 n_0.1.0 morph_HAampa id_17wPL עֲתִידִים֙
UHB פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה גָּל֖וּי לְכָל־הָעַמִּ֑ים וְלִהְי֨וֹת הַיְּהוּדִ֤ים[fn] עֲתִידִים֙[fn] לַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה לְהִנָּקֵ֖ם מֵאֹיְבֵיהֶֽם׃ ‡
(patshegen hakkətāⱱ ləhinnātēn dāt bəkāl-mədīnāh ūmədīnāh gālūy ləkāl-hāˊammim vəlihəyōt hayyəhūdim ˊₐtīdīm layyōm hazzeh ləhinnāqēm mēʼoyⱱēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K היהודיים
K עתודים
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT A copy of the writing was to be given as a law in every province by province, being uncovered for all the peoples, and for the Jews to be prepared for that day to take revenge from their enemies.
UST The letter told the officials in every single province to display copies of the letter where everyone could see them so that people would know that the king had commanded this, and so that the Jews would be ready to fight back against their enemies when the day came.
BSB § A copy of the text of the edict was to be issued in every province and published to all the people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
OEB A copy of the edict was to be published as a decree in every province – publicly displayed so that the Jews might be ready for that day and avenge themselves.
WEBBE A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that the Jews should be ready for that day to avenge themselves on their enemies.
WMBB (Same as above)
NET A copy of the edict was to be presented as law throughout each and every province and made known to all peoples, so that the Jews might be prepared on that day to avenge themselves from their enemies.
LSV a copy of the writing to be made law in each and every province is revealed to all the peoples, and for the Jews being ready at this day to be avenged of their enemies.
FBV A copy of the decree was to be issued as law in every province and publicized to the people so that the Jews would be ready on that day to pay back their enemies.
T4T Copies of this law were to be nailed to posts in every province and read to all the people, in order that the Jews would be ready to ◄get revenge on/fight against► their enemies on March 7th.
LEB A copy of the edict[fn] was to be given as law in each province to inform all the people, so that the Jews would be ready[fn] on that day to avenge themselves from their enemies.
BBE A copy of the writing, to be made public as an order in every division of the kingdom, was given out to all the peoples, so that the Jews might be ready when that day came to give punishment to their haters.
Moff No Moff EST book available
JPS The copy of the writing, to be given out for a decree in every province, was to be published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
ASV A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
DRA And this was the content of the letter, that it should be notified in all lands and peoples that were subject to the empire of king Assuerus, that the Jews were ready to be revenged of their enemies.
YLT a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, and for the Jews being ready at this day to be avenged of their enemies.
Drby That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
RV A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
Wbstr The copy of the writing for a commandment, to be given in every province was published to all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
KJB-1769 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.[fn]
(The copy of the writing for a commandment to be given in every province was publishd unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies. )
8.13 published: Heb. revealed
KJB-1611 [fn]The copy of the writing, for a commandement to bee giuen in euery prouince, was published vnto all people, and that the Iewes should be readie against that day, to auenge themselues on their enemies.
(The copy of the writing, for a commandment to be given in every prouince, was publishd unto all people, and that the Yews should be readie against that day, to auenge themselves on their enemies.)
8:13 Heb. reuealed.
Bshps The summe of the writing was, how there shoulde be a commaundement geuen in all and euery prouince, and published among all people, and that the Iewes should be redy against that day, to auenge them selues on their enemies.
(The some of the writing was, how there should be a commandment given in all and every prouince, and publishd among all people, and that the Yews should be redy against that day, to auenge themselves on their enemies.)
Gnva The copie of the writing was, howe there should be a commandement giuen in all and euery prouince, published among all the people, and that the Iewes should be ready against that day to auenge themselues on their enemies.
(The copie of the writing was, how there should be a commandment given in all and every prouince, publishd among all the people, and that the Yews should be ready against that day to auenge themselves on their enemies. )
Cvdl The summe of the wrytinge was, how there was a comaundement geuen in all londes to be publisled vnto all the people, that ye Iewes shulde be ready agaynst that daye to auenge them selues on their enemies.
(The some of the wrytinge was, how there was a commandment given in all londes to be publisled unto all the people, that ye/you_all Yews should be ready against that day to auenge themselves on their enemies.)
Wycl And the schort sentence of the pistle was this, that it were maad knowun in alle londis and puplis, that weren suget to the empire of kyng Assuerus, that the Jewis ben redi to take veniaunce of her enemyes.
(And the schort sentence of the pistle was this, that it were made known in all londis and puplis, that were subject to the empire of king Assuerus, that the Yews been ready to take veniaunce of her enemies.)
Luth Der Inhalt aber der Schrift war, daß ein Gebot gegeben wäre in allen Landen, zu öffnen allen Völkern, daß die Juden auf den Tag geschickt sein sollten, sich zu rächen an ihren Feinden.
(The Inhalt but the/of_the Schrift was, that a Gebot given wäre in all landn, to öffnen all peoplesn, that the Yuden on the Tag geschickt his sollten, itself/yourself/themselves to rächen at your Feinden.)
ClVg Summaque epistolæ hæc fuit, ut in omnibus terris ac populis qui regis Assueri subjacebant imperio, notum fieret paratos esse Judæos ad capiendam vindictam de hostibus suis.
(Summaque epistolæ these_things fuit, as in to_all terris ac of_the_peoples who king Assueri subyacebant imperio, notum fieret paratos esse Yudæos to capiendam vindictam about hostibus to_his_own. )
8:13 The Hebrew word translated to take revenge could also mean to establish justice. In situations where civil government could not exercise authority over all the parties involved in a conflict, this law would allow people who were attacked to establish justice by redressing wrongs committed against them.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙
copy the,text to,issued law
You can say this with an active form. Alternate translation: “the letter told the officials to proclaim this as a law”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה
in=all province and,province
This expression means “in each and every province.” Alternate translation: “in every single province”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
גָּל֖וּי לְכָל־הָעַמִּ֑ים
published to/from=all/each/any/every the,peoples
You can say this with an active form. Alternate translation: “the letter told the officials in every single province to post copies where everyone could see them”
וְלִהְי֨וֹת הַיְּהוּדִ֤ים עֲתִידִים֙ לַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה
and,to,be (Some words not found in UHB: copy the,text to,issued law in=all province and,province published to/from=all/each/any/every the,peoples and,to,be the,Jews ready on_the,day the=this to,avenge on,enemies,their )
Alternate translation: “that way the Jews would get ready to do what the letter said when the day came”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
לְהִנָּקֵ֖ם מֵאֹיְבֵיהֶֽם
to,avenge on,enemies,their
This expression, “to take revenge from” another person, means to correct a wrong they have done. In this context, the phrase means to correct the wrong of the original law that gave people permission to kill the Jews. Alternate translation: “and fight back against their enemies”