Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #249261

כָּרִיםPsa 37

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form כָּרִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘כָּרִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 3 different glosses: ‘battering-rams’, ‘lambs’, ‘pastures’.

DEU 32:14 contextual word gloss=‘lambs’ word gloss=‘lambs’ OSHB DEU 32:14 word 7

OET-LV: 14Curd[s]_of the_herd and_milk_of the_flock with fat_of lambs and_rams the_sons_of Bāshān and_goats with the_fat_of the_kidneys_of wheat and_blood_of grape[s] you_drank wine.   (DEU_32:14)

OET-RV: 14yogurt from the cattle and milk from the flocks,
 ⇔ with fat of lambs, and rams from Bashan, and goats,
 ⇔ with plump wheat kernels,
 ⇔ and the juice of grapes that you drank as wine. (DEU 32:14)

2 KI 3:4 contextual word gloss=‘lambs’ word gloss=‘lambs’ OSHB 2 KI 3:4 word 11

OET-LV: 4and_Mēyshaˊ the_king_of Mōʼāⱱ he_was a_sheep-breeder and_he_returned to_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) one_hundred thousand lambs and_one_hundred thousand rams wool.   (KI2_3:4)

OET-RV: 4Now Moab’s King Mesha was a sheep breeder, and he would pay an annual tribute to Yisrael’s king of a hundred thousand young rams, plus the wool of a hundred thousand rams. (KI2 3:4)

ISA 34:6 contextual word gloss=‘lambs’ word gloss=‘lambs’ OSHB ISA 34:6 word 8

OET-LV: 6A_sword to/for_YHWH it_is_full blood it_has_fattened_itself from_fat from_the_blood_of lambs and_goats from_the_fat_of the_kidneys_of rams if/because a_sacrifice to/for_YHWH in_Bāʦərāh and_a_slaughter great in_land of_ʼEdōm.   (ISA_34:6)

OET-RV: 6 (ISA 34:6)

EZE 4:2 contextual word gloss=‘battering-rams’ word gloss=‘battering_rams’ OSHB EZE 4:2 word 15

OET-LV: 2And_you(ms)_will_give on/upon_it(f) a_siege and_you_will_build on/upon_it(f) a_siege-work and_you_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound and_you(ms)_will_give on/upon_it(f) armies and_set on/upon_it(f) battering-rams all_around.   (EZE_4:2)

OET-RV: 2Then lay siege against it, and build forts against it. Build an assault ramp up against it and make camps around it. Place battering rams all around it. (EZE 4:2)

EZE 21:27 contextual word gloss=‘battering-rams’ word gloss=‘battering_rams’ OSHB EZE 21:27 word 6

OET-LV: 27 in_his_right_of_hand it_was the_divination Yərūshālam/(Jerusalem) to_ battering-rams _set_up to_ a_mouth _open for_shattering to_ a_sound _raise with_a_war_cry to_ battering-rams _set_up on the_gates to_ a_mound _pour_out to_ a_siege-work _build.   (EZE_21:27)

OET-RV: 27A ruin. A ruin. Yes, I’ll make it a ruin. It won’t be restored until the person comes who’s assigned to execute judgement. (EZE 21:27)

EZE 21:27 contextual word gloss=‘battering-rams’ word gloss=‘battering_rams’ OSHB EZE 21:27 word 14

OET-LV: 27 in_his_right_of_hand it_was the_divination Yərūshālam/(Jerusalem) to_ battering-rams _set_up to_ a_mouth _open for_shattering to_ a_sound _raise with_a_war_cry to_ battering-rams _set_up on the_gates to_ a_mound _pour_out to_ a_siege-work _build.   (EZE_21:27)

OET-RV: 27A ruin. A ruin. Yes, I’ll make it a ruin. It won’t be restored until the person comes who’s assigned to execute judgement. (EZE 21:27)

EZE 39:18 contextual word gloss=‘lambs’ word gloss=‘lambs’ OSHB EZE 39:18 word 9

OET-LV: 18the_flesh_of warriors you(pl)_will_eat and_the_blood_of the_princes_of the_earth/land you(pl)_will_drink rams lambs and_goats bulls fatlings_of Bāshān of_them_of_all.   (EZE_39:18)

OET-RV: 18You’ll eat warriorsflesh and drink the blood of the world’s leaders as if they were rams, lambs, goats, and bulls that were all fattened in Bashan. (EZE 39:18)

AMOS 6:4 contextual word gloss=‘lambs’ word gloss=‘lambs’ OSHB AMOS 6:4 word 9

OET-LV: 4those_who_lie on beds_of ivory and_people_sprawled_out on couches_of_their and_those_who_eat lambs from_the_flock and_calves from_the_midst_of the_stall.   (AMO_6:4)

OET-RV: 4They lie on ivory beds
 ⇔ ≈ and lounge on their couches.
 ⇔ They eat lambs from the flock
 ⇔ ≈ and calves from the stall. (AMO 6:4)

Hebrew words (12) other than כָּרִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘pastures’

Have 12 other words (נְאוֹת, נְאוֹת, נְאוֹת, נְאוֹת, כָרִים, נְוֺת, נְאוֹת, בִּנְאוֹת, נְאוֹת, נְאוֹת, נְאוֹת, נְאוֹת) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘כַּר’, Lemma=‘נָוֶה’, Lemma=‘נָוָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נָוָה’)

PSA 23:2בִּנְאוֹת (binʼōt)  Lemmas=‘בְּ’, ‘נָוָה’ contextual morpheme glosses=‘in, pastures_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pastures_of’ OSHB PSA 23:2 word 1

OET-LV: 2In_pastures_of fresh_grass he_makes_me_lie_down at waters_of rest(s) he_leads_me.   (PSA_23:2)

OET-RV: 2He lies me down in paddocks of fresh grass.
 ⇔ He leads me beside a peaceful stream. (PSA 23:2)

PSA 65:13נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘[the]_pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB PSA 65:13 word 2

OET-LV: 13 the_pastures_of they_drip the_wilderness and_rejoicing the_hills they_gird_on.   (PSA_65:13)

OET-RV: 13The pastures are blanketed with sheep and goats.
 ⇔ ≈ The valleys also are covered over with grain;
 ⇔ They shout with gladness and sing. (PSA 65:13)

PSA 65:14כָרִים (kārīm)  Lemma=‘כַּר’ contextual word gloss=‘[the]_pastures’ word gloss=‘meadows’ OSHB PSA 65:14 word 2

OET-LV: 14 the_pastures they_are_clothed (the)_flock[s] and_the_valleys they_cover_themselves grain they_shout_for_joy also they_sing.   (PSA_65:14)

PSA 83:13נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘the_pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB PSA 83:13 word 6

OET-LV: 13 who they_said let_us_take_possession_of to/for_ourselves DOM the_pastures_of god.   (PSA_83:13)

OET-RV: 13My god, make them like the whirling dust.
 ⇔ ≈ Make them like chaff blown around by the wind, (PSA 83:13)

JER 9:9נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘[the]_pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB JER 9:9 word 7

OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone.   (JER_9:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:9)

JER 23:10נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘[the]_pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB JER 23:10 word 11

OET-LV: 10If/because adulterers it_is_full the_earth/land if/because from_face/in_front_of a_curse it_has_dried_up the_earth/land the_pastures_of they_have_become_dry the_wilderness of_life_of_their_course and_it_became evil and_their_of_strength is_not right.   (JER_23:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 23:10)

JER 25:37נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘the_pastures_of’ word gloss=‘grazing_land_of’ OSHB JER 25:37 word 2

OET-LV: 37And_ the_pastures_of _they_will_be_devastated of_(the)_peace from_face/in_front_of the_burning_of the_anger of_YHWH.   (JER_25:37)

OET-RV: 37 (JER 25:37)

JOEL 1:19נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘[the]_pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB JOEL 1:19 word 7

OET-LV: 19To_you Oh_YHWH I_call if/because fire it_has_consumed the_pastures_of the_wilderness and_a_flame it_has_set_ablaze all_of the_trees_of the_field.   (JOL_1:19)

OET-RV: 19I call for help to you, Yahweh,
 ⇔ because fire has devoured the pastures in the wilderness,
 ⇔ and the flame has burnt all the trees in the countryside. (JOL 1:19)

JOEL 1:20נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘the_pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB JOEL 1:20 word 12

OET-LV: 20Also the_animals_of the_field it_pants to_you if/because the_channels_of they_have_dried_up water and_fire it_has_consumed the_pastures_of the_wilderness.   (JOL_1:20)

OET-RV: 20Even the wild animals pant for you,
 ⇔ because the streams of water have dried up,
 ⇔ and fire has destroyed the pastures in the wilderness. (JOL 1:20)

JOEL 2:22נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘[the]_pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB JOEL 2:22 word 7

OET-LV: 22Do_not fear Oh_animals_of the_field if/because the_pastures_of they_are_green the_wilderness if/because the_tree[s] it_has_borne fruit_of_its the_fig_tree and_the_vine they_have_given strength_of_their.   (JOL_2:22)

OET-RV: 22Don’t worry, you animals in the countryside,
 ⇔ because the pastures in the wilderness have sprouted,
 ⇔ and the tree has borne its fruit
 ⇔ the fig tree and the grapevine have produced their best. (JOL 2:22)

AMOS 1:2נְאוֹת (nəʼōt)  Lemma=‘נָוָה’ contextual word gloss=‘the_pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB AMOS 1:2 word 9

OET-LV: 2And_he_said YHWH from_Tsiyyōn/(Zion) he_will_roar and_from_Yərūshālam/(Jerusalem) he_will_give_forth voice_of_his and_they_will_dry_up the_pastures_of the_shepherds and_it_will_wither the_top_of (the)_Karmel/(Carmel).   (AMO_1:2)

OET-RV: 2Amos said,
 ⇔ Yahweh will shout loudly from Tsiyyon (Zion).
 ⇔ ≈ He will raise his voice from Yerushalem (Jerusalem).
 ⇔ The shepherds’ pastures will brown off.
 ⇔ ≈ The top of Mt. Carmel will dry up.” (AMO 1:2)

ZEP 2:6נְוֺת (nəvōt)  Lemma=‘נָוֶה’ contextual word gloss=‘pastures_of’ word gloss=‘pastures_of’ OSHB ZEP 2:6 word 4

OET-LV: 6And_it_will_be the_region_of the_sea pastures_of meadows_of shepherds and_folds_of sheep.   (ZEP_2:6)

OET-RV: 6The coastal region will become pastures of meadows for shepherds
 ⇔ and pens for flocks. (ZEP 2:6)