Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_sword to/for_YHWH it_is_full blood it_has_fattened_itself with_fat with_blood of_lambs and_goats with_fat of_[the]_kidneys of_rams if/because a_sacrifice to/for_YHWH in/on/at/with_Bozrah and_slaughter great in_land of_ʼEdōm.
UHB חֶ֣רֶב לַיהוָ֞ה מָלְאָ֥ה דָם֙ הֻדַּ֣שְׁנָה מֵחֵ֔לֶב מִדַּ֤ם כָּרִים֙ וְעַתּוּדִ֔ים מֵחֵ֖לֶב כִּלְי֣וֹת אֵילִ֑ים כִּ֣י זֶ֤בַח לַֽיהוָה֙ בְּבָצְרָ֔ה וְטֶ֥בַח גָּד֖וֹל בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃ ‡
(ḩereⱱ layhvāh māləʼāh dām huddashnāh mēḩēleⱱ middam kārīm vəˊattūdim mēḩēleⱱ kilyōt ʼēylim kiy zeⱱaḩ layhvāh bəⱱāʦərāh vəţeⱱaḩ gādōl bəʼereʦ ʼₑdōm.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ μάχαιρα τοῦ Κυρίου ἐνεπλήσθη αἵματος, ἐπαχύνθη ἀπὸ στέατος, ἀπὸ αἵματος τράγων καὶ ἀμνῶν, καὶ ἀπὸ στέατος τράγων καὶ κριῶν· ὅτι θυσία τῷ κυρίῳ ἐν Βοσὸρ, καὶ σφαγὴ μεγάλη ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ.
(Haʸ maⱪaira tou Kuriou eneplaʸsthaʸ haimatos, epaⱪunthaʸ apo steatos, apo haimatos tragōn kai amnōn, kai apo steatos tragōn kai kriōn; hoti thusia tōi kuriōi en Bosor, kai sfagaʸ megalaʸ en taʸ Idoumaia. )
BrTr The sword of the Lord is filled with blood, it is glutted with fat, with the blood of goats and lambs, and with the fat of goats and rams: for the Lord has a sacrifice in Bosor, and a great slaughter in Idumea.
ULT The sword of Yahweh is full of blood
⇔ dripping from fat,
⇔ from the blood of lambs and goats,
⇔ from the fat of the kidneys of rams.
⇔ For Yahweh has a sacrifice in Bozrah
⇔ and a great slaughter in the land of Edom.
UST It is as though Yahweh will have a sword that is covered with blood and fat—
⇔ the blood of lambs and goats
⇔ and the fat of the kidneys of rams to be sacrificed.
⇔ It is as though Yahweh will offer a sacrifice in Bozrah
⇔ and kill many people in other cities in Edom.
BSB The sword of the LORD is bathed in blood.
⇔ It drips with fat—
⇔ with the blood of lambs and goats,
⇔ with the fat of the kidneys of rams.
⇔ For the LORD has a sacrifice in Bozrah,
⇔ a great slaughter in the land of Edom.
OEB ⇔ Blood-gorged is the sword of the Lord
⇔ It is smeared all over with fat
⇔ with the blood of lambs and of goats,
⇔ with the fat of the kidneys of rams.
⇔ For the Lord has a sacrifice in Bozrah,
⇔ vast slaughter in Edom’s land:
WEBBE The LORD’s sword is filled with blood.
⇔ It is covered with fat, with the blood of lambs and goats,
⇔ with the fat of the kidneys of rams;
⇔ for the LORD has a sacrifice in Bozrah,
⇔ and a great slaughter in the land of Edom.
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s sword is dripping with blood,
⇔ it is covered with fat;
⇔ it drips with the blood of young rams and goats
⇔ and is covered with the fat of rams’ kidneys.
⇔ For the Lord is holding a sacrifice in Bozrah,
⇔ a bloody slaughter in the land of Edom.
LSV A sword [is] to YHWH—it has been full of blood,
It has been made fat with fatness,
With blood of lambs and male goats. With fat of kidneys of rams,
For to YHWH [is] a sacrifice in Bozrah,
And a great slaughter in the land of Edom.
FBV The sword of the Lord is coated in blood and covered with fat—the blood of lambs and goats, and the fat of rams' kidneys. For there is a sacrifice for Lord happening in Bozrah,[fn] a great slaughter in the land of Edom.
34:6 Bozrah was an important Edomite town.
T4T It is as though Yahweh has a sword that is covered with blood and fat—
⇔ the blood of lambs and goats
⇔ and the fat of the kidneys of rams to be sacrificed.
⇔ It is as though Yahweh will offer a sacrifice in the city of Bozrah
⇔ and kill many people in other cities in Edom.
LEB • Yahweh has a sword;[fn] it is full of blood. • It is covered with[fn] fat, • with[fn] the blood of lambs and goats, • with[fn] the fat of the kidneys of rams, • for[fn] in Bozrah • and a great slaughter in the land of Edom.
34:6 Literally “A sword for Yahweh”
34:6 Or “from”
34:6 Or “from”
34:6 Literally “a sacrifice for Yahweh”
BBE The sword of the Lord is full of blood, it is fat with the best of the meat, with the blood of lambs and goats, with the best parts of the sheep: for the Lord has a feast in Bozrah, and much cattle will be put to death in the land of Edom.
Moff No Moff ISA book available
JPS The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
ASV The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
DRA The sword of the Lord is filled with blood, it is made thick with the blood of lambs and buck goats, with the blood of rams full of marrow: for there is a victim of the Lord in Bosra and a great slaughter in the land of Edom.
YLT A sword [is] to Jehovah — it hath been full of blood, It hath been made fat with fatness, With blood of lambs and he-goats. With fat of kidneys of rams, For a sacrifice [is] to Jehovah in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
Drby The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
RV The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
Wbstr The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
KJB-1769 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
(The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath/has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. )
KJB-1611 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatnesse, and with the blood of lambes and goates, with the fat of the kidneys of rammes: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
(The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatnesse, and with the blood of lambes and goats, with the fat of the kidneys of rammes: for the LORD hath/has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.)
Bshps And the Lordes sworde shalbe full of blood, and be rusty with the fatnesse and blood of lambes and goates, with the fatnesse of the kidneys of weathers: For the Lord shall kyll a great offering in Bozra, and a great slaughter in the lande of Idumea.
(And the Lords sword shall be full of blood, and be rusty with the fatnesse and blood of lambes and goats, with the fatnesse of the kidneys of weathers: For the Lord shall kill a great offering in Bozra, and a great slaughter in the land of Idumea.)
Gnva The sword of the Lord is filled with blood: it is made fat with the fat and with the blood of the lambes and the goates, with the fat of the kidneis of the rams: for the Lord hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
(The sword of the Lord is filled with blood: it is made fat with the fat and with the blood of the lambes and the goats, with the fat of the kidneis of the rams: for the Lord hath/has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom. )
Cvdl And the LORDES swearde shalbe full of bloude, & be rustie with the fatnesse & bloude of lambes and gootes, with the fatnesse of neeres of the wethers. For the LORDE shal kyl a great offringe in Bosra, and in the londe of Idumea.
(And the LORDS swearde shall be full of blood, and be rustie with the fatnesse and blood of lambes and gootes, with the fatnesse of neeres of the wethers. For the LORD shall kyl a great offeringe in Bosra, and in the land of Idumea.)
Wycl The swerd of the Lord is fillid of blood, it is maad fat of the ynner fatnesse of the blood of lambren and of buckis of geet, of the blood of rammes ful of merow; for whi the slayn sacrifice of the Lord is in Bosra, and greet sleyng is in the lond of Edom.
(The sword of the Lord is filled of blood, it is made fat of the ynner fatnesse of the blood of lambren and of buckis of geet, of the blood of rammes full of merow; for why the slain/killed sacrifice of the Lord is in Bosra, and great sleyng is in the land of Edom.)
Luth Des HErr’s Schwert ist voll Bluts und dick von Fettem, vom Blut der Lämmer und Böcke, von der Nieren Fett aus den Widdern; denn der HErr hält ein Schlachten zu Bozra und ein großes Würgen im Lande Edom.
(Des LORD’s sword is voll bloods and dick from Fettem, from_the blood the/of_the Lämmer and Böcke, from the/of_the Nieren Fett out_of the Widdern; because the/of_the LORD hält a Schlachten to Bozra and a large Würgen in_the land Edom.)
ClVg Gladius Domini repletus est sanguine, incrassatus est adipe, de sanguine agnorum et hircorum, de sanguine medullatorum arietum: victima enim Domini in Bosra, et interfectio magna in terra Edom.[fn]
(Gladius Master repletus it_is sanguine, incrassatus it_is adipe, about sanguine agnorum and hircorum, about sanguine medullatorum arietum: victima because Master in Bosra, and killedo magna in earth/land Edom. )
34.6 In Bosra. ID. In civitate mundi contra Deum munita. Bosra enim munita, vel ex Deo; mundus enim voluntate Domini firmatur; unde: Ipse super maria fundavit eum: et: Ego confirmavi columnas ejus. Bosram et Edom, Hebræorum magistri, Romam volunt intelligi, et omnia de ipsa dici quæ sequenti continentur capitulo.
34.6 In Bosra. ID. In civitate mundi on_the_contrary God munita. Bosra because munita, or from Deo; mundus because voluntate Master firmatur; unde: Exactly_that over maria fundavit him: et: I confirmavi columnas his. Bosram and Edom, Hebræorum magistri, Romam volunt intelligi, and everything about herself dici which sequenti continentur capitulo.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The sword of Yahweh is dripping with blood and covered with fat … of rams
(Some words not found in UHB: sword to/for=YHWH she/it_is_full blood covered with,fat with,blood lambs and,goats with,fat kidneys rams that/for/because/then/when sacrifice to/for=YHWH in/on/at/with,Bozrah and,slaughter big/great in=land ʼEdōm )
This speaks of Yahweh killing the people as if he were a priest sacrificing animals. He does this by describing the sword of a priest. Alternate translation: “Yahweh sacrifices them as a priest sacrifices animals, whose sword drips with the blood and fat of lambs, goats, and rams”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) For Yahweh has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom
(Some words not found in UHB: sword to/for=YHWH she/it_is_full blood covered with,fat with,blood lambs and,goats with,fat kidneys rams that/for/because/then/when sacrifice to/for=YHWH in/on/at/with,Bozrah and,slaughter big/great in=land ʼEdōm )
The words “sacrifice” and “slaughter” may be expressed here as verbs. Alternate translation: “For Yahweh will sacrifice many people in Bozrah and kill many people in the land of Edom”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Bozrah
(Some words not found in UHB: sword to/for=YHWH she/it_is_full blood covered with,fat with,blood lambs and,goats with,fat kidneys rams that/for/because/then/when sacrifice to/for=YHWH in/on/at/with,Bozrah and,slaughter big/great in=land ʼEdōm )
This is an important city in Edom.