Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV is_borrowing the_wicked and_not he_repays and_righteous is_showing_favour and_gives.
UHB כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃ ‡
(kiy rəshāˊim yoʼⱱēdū vəʼoyⱱēy yhwh kiyqar kārim kālū ⱱeˊāshān kālū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσι, καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμὲ, καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως.
(Hoi de eⱪthroi mou zōsi, kai kekrataiōntai huper eme, kai eplaʸthunthaʸsan hoi misountes me adikōs. )
BrTr But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
ULT But evil men will perish.
⇔ Yahweh’s enemies will be like the glory of the pastures;
⇔ they will be consumed and disappear in the smoke.
UST But wicked people will die;
⇔ just as the beautiful wild flowers in the fields die under the hot sun and disappear like smoke,
⇔ Yahweh will cause his enemies to suddenly disappear.
BSB ⇔ But the wicked and enemies of the LORD
⇔ will perish like the glory of the fields.
⇔ They will vanish;
⇔ like smoke they will fade away.
OEB ⇔ Because the wicked will perish:
⇔ but the foes of the Lord, like a brand in the oven,
⇔ will vanish, like smoke they will vanish.
WEBBE ⇔ But the wicked shall perish.
⇔ The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields.
⇔ They will vanish—
⇔ vanish like smoke.
WMBB (Same as above)
NET But evil men will die;
⇔ the Lord’s enemies will be incinerated –
⇔ they will go up in smoke.
LSV But the wicked perish, and the enemies of YHWH,
Have been consumed as the preciousness of lambs,
They have been consumed in smoke.
FBV But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.
T4T ⇔ But wicked people will die;
⇔ just like the beautiful wild flowers in the fields die under the hot sun and disappear like smoke [MET],
⇔ Yahweh will cause his enemies to suddenly disappear.
LEB • But the wicked will perish, and the enemies of Yahweh will be like the splendor of the pastures.
• They vanish; in smoke they vanish.
BBE But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
Moff ⇔ The godless perish,
JPS For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
ASV But the wicked shall perish,
⇔ And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs:
⇔ They shall consume; in smoke shall they consume away.
DRA But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
YLT But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
Drby For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
RV But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
Wbstr But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
KJB-1769 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.[fn]
37.20 the fat: Heb. the preciousness
KJB-1611 [fn]But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambes: they shall consume: into smoke shall they consume away.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
37:20 Hebr. the preciousnes of Lambes.
Bshps As for the vngodly they shall perishe, and the enemies of God shall consume as the fat of lambes: yea, euen with the smoke they shall vanishe away.
(As for the ungodly they shall perish, and the enemies of God shall consume as the fat of lambs: yea, even with the smoke they shall vanishe away.)
Gnva But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
(But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fat of lambs: even with the smoke shall they consume away. )
Cvdl As for ye vngodly, they shall perishe: & whe ye enemies of ye LORDE are in their floures, they shal cosume, yee euen as the smoke shal they cosume awaye.
(As for ye/you_all ungodly, they shall perish: and when ye/you_all enemies of ye/you_all LORD are in their floures, they shall cosume, ye/you_all even as the smoke shall they cosume away.)
Wycl But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
(But mine enemies lyuen, and been confermed on me; and they been multiplyed, that haten me wickedly.)
Luth Denn die GOttlosen werden umkommen, und die Feinde des HErr’s, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
(Because the Godlosen become umkommen, and the enemies the LORD’s, when they/she/them even are as/like one köstliche Aue, become they/she/them though/but vergehen, as/like the/of_the Rauch vergehet.)
ClVg Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.[fn]
(Inimici however my/mine vivunt, and confirmati are over me: and multiplicati are who oderunt me inique. )
37.20 Vivunt. AUG. Fruuntur mundo, firmati in mundanis, et quotidie plures fiunt.
37.20 Vivunt. AUG. Fruuntur mundo, firmati in mundanis, and quotidie plures fiunt.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
Yahweh’s enemies will be like the glory of the pastures
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when wicked perish and,enemies_of YHWH like,glory_of pastures vanish in/on/at/with,smoke vanish_away )
The writer compares Yahweh’s enemies to the flowers blooming in the fields.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
be consumed and disappear in the smoke
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when wicked perish and,enemies_of YHWH like,glory_of pastures vanish in/on/at/with,smoke vanish_away )
The writer speaks of the destruction of the wicked as if they were weeds or wilted flowers in the field that are burned off after the harvest. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will destroy them as fire turns the weeds of the field into smoke” (See also: figs-activepassive)