Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zep 2 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_be the_region the_sea pastures of_meadows of_shepherds and_pens of_sheep.
UHB וְֽהָיְתָ֞ה חֶ֣בֶל הַיָּ֗ם נְוֺ֛ת כְּרֹ֥ת רֹעִ֖ים וְגִדְר֥וֹת צֹֽאן׃ ‡
(vəhāyətāh ḩeⱱel hayyām nəōt kərot roˊim vəgidrōt ʦoʼn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται Κρήτη νομὴ ποιμνίων, καὶ μάνδρα προβάτων.
(Kai estai Kraʸtaʸ nomaʸ poimniōn, kai mandra probatōn. )
BrTr And Crete shall be a pasture of flocks, and a fold of sheep.
ULT Then the territory of the sea will be pastures of meadows of the shepherds, and pens of flocks.
UST The land of Philistia near the sea will become a pasture,
⇔ a place for shepherds and their sheep pens.
BSB So the seacoast will become a land of pastures,
⇔ with wells [fn] for shepherds and folds for sheep.
2:6 Or caves or camps
OEB and you will become shepherds’ cots and folds for flocks.
WEBBE The sea coast will be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
WMBB (Same as above)
NET The seacoast will be used as pasture lands by the shepherds
⇔ and as pens for their flocks.
LSV And the seacoast has been habitations,
Cottages [for] shepherds, and folds [for] a flock.
FBV Your seacoast will become pastures, with meadows for shepherds and sheep pens for flocks.
T4T The land of Philistia near the sea will become a pasture,
⇔ a place for shepherds and their sheep pens.
LEB • pastures and meadows for shepherds • and sheep pens for the flocks.
BBE And the land by the sea will be grass-land, with houses for keepers of sheep and walled places for flocks.
Moff No Moff ZEP book available
JPS And the sea-coast shall be pastures, even meadows for shepherds, and folds for flocks.
ASV And the sea-coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
DRA And the sea coast shall be the resting place of shepherds, and folds for cattle:
YLT And the sea-coast hath been habitations, Cottages [for] shepherds, and folds [for] a flock.
Drby and the sea-coast shall be cave-dwellings for shepherds, and folds for flocks.
RV And the sea coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
Wbstr And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
KJB-1769 And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
KJB-1611 And the sea coast shall bee dwellings and cottages for shepheards, and foldes for flockes.
(And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and foldes for flocks.)
Bshps And as for the sea coast, it shalbe heardmens cotages, and sheepefoldes.
(And as for the sea coast, it shall be herdsmens cotages, and sheepfolds.)
Gnva And the sea coast shall be dwellings and cotages for shepheardes and sheepefoldes.
(And the sea coast shall be dwellings and cotages for shepherds and sheepfolds. )
Cvdl & as for the see coost, it shal be hyrdmens cotages & shepe foldes:
(& as for the sea coost, it shall be herdsmens cotages and sheep foldes:)
Wycl and the litil part of the see schal be reste of scheepherdis, and foldis of scheep.
(and the little part of the sea shall be rest of shepherds, and foldis of scheep.)
Luth Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.
(It sollen in/at/on_the sea down eitel Hirtenhäuser and Schafhürden sein.)
ClVg Et erit funiculus maris requies pastorum, et caulæ pecorum;
(And will_be funiculus maris requies pastorum, and caulæ pecorum; )
2:6 pasture . . . shepherd camps and enclosures for sheep: The destruction of cities and their return to a natural state represents a severe form of punishment from God. See also Isa 7:23-25; 13:19-21; 32:9-15; Ezek 35:9.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
חֶ֣בֶל הַיָּ֗ם
region the=sea
See how you translated this expression in the previous verse. Alternate translation: “the seacoast” or “the seacoast where the Philistines formerly lived”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
נְוֺ֛ת כְּרֹ֥ת רֹעִ֖ים וְגִדְר֥וֹת צֹֽאן
pastures meadows shepherds and,pens flock_of_sheep/goats
Zephaniah is using these possessive forms to describe what will be in the pastures, who will use the meadows, and what the pens will contain. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “pastures in which there are meadows where shepherds graze their sheep and pens that hold their flocks”