Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V38

Parallel JER 25:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 25:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_devastated the_pastures the_peaceful from_face/in_front_of the_burning of_the_anger of_YHWH.

UHBוְ⁠נָדַ֖מּוּ נְא֣וֹת הַ⁠שָּׁל֑וֹם מִ⁠פְּנֵ֖י חֲר֥וֹן אַף־יְהוָֽה׃
   (və⁠nādammū nəʼōt ha⁠shshālōm mi⁠pənēy ḩₐrōn ʼaf-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 25:37 verse available

BrTrNo BrTr JER 25:37 verse available

ULTSo the peaceful pastures will be devastated because of Yahweh’s fierce anger.

USTYour peaceful meadows will become a wasteland
 ⇔ because Yahweh will severely punish it.

BSBThe peaceful meadows have been silenced
 ⇔ because of the LORD’s burning anger.


OEBThe meadows, so peaceful, are hushed
 ⇔ At the fierce hot wrath of Jehovah.

WEBBEThe peaceful folds are brought to silence
 ⇔ because of the fierce anger of the LORD.

WMBB (Same as above)

NETTheir peaceful dwelling places will be laid waste
 ⇔ by the fierce anger of the Lord.

LSVAnd the peaceable habitations have been cut down,
Because of the fierceness of the anger of YHWH.

FBVThe peaceful sheepfolds have been ruined because of the Lord's fierce anger.

T4TYour peaceful meadows will become a wasteland/desert
 ⇔ because I will be extremely angry.

LEB• [fn] are devastated because of[fn]


25:32 Literally “settlements of the peace”

25:32 Literally “the blaze of the nose of Yahweh”

BBEAnd there is no sound in the fields of peace, because of the burning wrath of the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD.

ASVAnd the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Jehovah.

DRAAnd the fields of peace have been silent, because of the fierce anger of the Lord.

YLTAnd the peaceable habitations have been cut down, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.

Drbyand the peaceable enclosures shall be desolated, because of the fierce anger of Jehovah.

RVAnd the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD.

WbstrAnd the peaceable habitations are cut down, because of the fierce anger of the LORD.

KJB-1769And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

KJB-1611And the peaceable habitations are cut downe because of the fierce anger of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd their best fieldes lye dead, because of the horrible wrath of the Lorde.
   (And their best fields lie dead, because of the horrible wrath of the Lord.)

GnvaAnd the best pastures are destroyed because of the wrath and indignation of the Lord.

Cvdland their best feldes shal lie deed because of the horrible wrath of the LORDE.
   (and their best fields shall lie dead because of the horrible wrath of the LORD.)

WyclAnd the feeldis of pees weren stille, for the face of wraththe of the strong veniaunce of the Lord.
   (And the fields of peace were stille, for the face of wraththe of the strong veniaunce of the Lord.)

Luthund ihre Auen, die so wohl stunden, verderbet sind vor dem grimmigen Zorn des HErr’s.
   (and their/her Auen, the so probably stunden, verderbet are before/in_front_of to_him grimmigen anger the LORD’s.)

ClVget conticuerunt arva pacis a facie iræ furoris Domini.
   (and conticuerunt arva pacis from face iræ furoris Master. )


TSNTyndale Study Notes:

25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment. 
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) So the peaceful pastures will be devastated

(Some words not found in UHB: and,devastated grazing_land the,peaceful from=face/in_front_of fierce also/though YHWH )

Yahweh continues to speak of the leaders of Israel as if they were shepherds. Here he speaks of the nation as the “pastures” in which they think they live peacefully.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the peaceful pastures will be devastated because of Yahweh’s fierce anger

(Some words not found in UHB: and,devastated grazing_land the,peaceful from=face/in_front_of fierce also/though YHWH )

This can be put into active form. Alternate translation: “Yahweh will devastate the peaceful pastures because of he extremely angry”

BI Jer 25:37 ©