Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel 1CH 11:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 11:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 11:17 verse available

OET-LVAnd_had_a_craving[fn] Dāvid and_said who give_todrink_me water from_well house_of food/grain/bread which in/on/at/with_gate.


11:17 Variant note: ו/יתאו: (x-qere) ’וַ/יִּתְאָ֥יו’: lemma_c/183 morph_HC/Vtw3ms id_13yML וַ/יִּתְאָ֥יו

UHBו⁠יתאו[fn] דָּוִ֖יד וַ⁠יֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣⁠נִי מַ֔יִם מִ⁠בּ֥וֹר בֵּֽית־לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּ⁠שָּֽׁעַר׃ 
   (v⁠ytʼv dāviyd va⁠yyoʼmar miy yashəqē⁠nī mayim mi⁠bōr bēyt-leḩem ʼₐsher ba⁠shshāˊar.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַיִּתְאָ֥יו

ULT And David desired, and he said, “Who will give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate?”

UST One day David longingly said, “I wish that someone would bring me some water from the well near the gate at Bethlehem.”


BSB David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”

OEBNo OEB 1CH book available

WEB David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”

NET David was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink from the cistern in Bethlehem near the city gate!”

LSV and David longs and says, “Who gives me water to drink from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate!”

FBV David was feeling really thirsty, and he said, “If only someone could bring me a drink of water from the well beside the entrance gate to Bethlehem!”

T4TOne day David was very thirsty and said, “I wish that someone would bring me some water from the well near the gate at Bethlehem!”

LEB And David had a craving, and he said, “Who could give me a drink of water from the well of Bethlehem that is by the gate!”

BBE And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'

ASV And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

DRA And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.

YLT and David longeth, and saith, 'Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that [is] at the gate!'

DBY And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!

RV And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

WBS And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate!

KJB And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate!
  (And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate! )

BB And Dauid longed, and sayde: Oh that one woulde geue me drinke of the water of the well that is at the gate at Bethlehem.
  (And Dauid longed, and said: Oh that one would give me drink of the water of the well that is at the gate at Bethlehem.)

GNV And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
  (And Dauid longed, and said, Oh, that one would give me to drink of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate. )

CB And Dauid was desyrous, and sayde: O that some wolde geue me to drynke of the water out of the well at Bethleem vnder the gate.
  (And Dauid was desyrous, and said: O that some would give me to drink of the water out of the well at Bethlehem under the gate.)

WYC Therfor Dauid desiride watir, and seide, Y wolde, that sum man yaf to me water of the cisterne of Bethleem, which is in the yate.
  (Therefore Dauid desiride water, and said, I wolde, that sum man gave to me water of the cisterne of Bethleem, which is in the gate.)

LUT Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir zu trinken geben des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
  (And David was lüstern and spoke: Who will to_me to drink give the waters out of to_him Brunnen to Bethlehem under to_him Tor?)

CLV Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta !
  (Desideravit igitur David, and dixit: O when/but_if who/any would_give mihi waterm about cisterna Bethlehem, which it_is in porta ! )

BRN And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?

BrLXX Καὶ ἐπεθύμησε Δαυὶδ, καὶ εἶπε, τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου Βηθλεὲμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ;
  (Kai epethumaʸse Dawid, kai eipe, tis potiei me hudōr ek tou lakkou Baʸthleem tou en taʸ pulaʸ? )


TSNTyndale Study Notes:

11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) the well at Bethlehem, the well that is by the gate

(Some words not found in UHB: and,had_a_craving Dāvid and,said who? give_~_todrink,me waters from,well house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate )

These two phrases refer to the same well. The second specifies which well in Bethlehem.

BI 1Ch 11:17 ©