Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel 2CH 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 5:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 5:2 verse available

OET-LVthen he_assembled Shəlmoh DOM the_elders of_Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM all the_chiefs the_tribes the_leaders the_ancestral of_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yərūshālayim to_bring_up DOM the_ark of_the_covenant of_Yahweh from_city of_Dāvid that [is]_Tsiyyōn.

UHBאָז֩ יַקְהֵ֨יל שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְ⁠אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֨י הַ⁠מַּטּ֜וֹת נְשִׂיאֵ֧י הָ⁠אָב֛וֹת לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם לְֽ⁠הַעֲל֞וֹת אֶת־אֲר֧וֹן בְּרִית־יְהוָ֛ה מֵ⁠עִ֥יר דָּוִ֖יד הִ֥יא צִיּֽוֹן׃ 
   (ʼāz yaqhēyl shəlomoh ʼet-ziqnēy yisrāʼēl və⁠ʼet-ⱪāl-rāʼshēy ha⁠mmaţţōt nəsīʼēy hā⁠ʼāⱱōt li⁠ⱱənēy yisrāʼēl ʼel-yərūshālāim lə⁠haˊₐlōt ʼet-ʼₐrōn bərīt-yahweh mē⁠ˊiyr dāviyd hiyʼ ʦiyyōn.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers of the sons of Israel to Jerusalem, to bring up the Box of the covenant of Yahweh from the city of David, that is, Zion.

UST Then King Solomon summoned to Jerusalem all the elders of Israel, all the leaders of the tribes and of the families. He wanted them to join in bringing to the temple Yahweh’s sacred chest from Mount Zion, where it was in the part of the city called the city of David.


BSB § At that time Solomon assembled in Jerusalem the elders of Israel—all the tribal heads and family leaders of the Israelites—to bring up the ark of the covenant of the LORD from Zion, the City of David.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ households of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh’s covenant out of David’s city, which is Zion.

WMB Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ households of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD’s covenant out of David’s city, which is Zion.

NET Then Solomon convened Israel’s elders – all the leaders of the Israelite tribes and families – in Jerusalem, so they could witness the transferal of the ark of the covenant of the Lord from the City of David (that is, Zion).

LSV Then Solomon assembles the elderly of Israel, and all the heads of the tribes, princes of the fathers of the sons of Israel, to Jerusalem, to bring up the Ark of the Covenant of YHWH from the City of David—it [is] Zion.

FBV Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel—all the heads of the tribes and family leaders of the Israelites—to bring the Ark of the Lord's Agreement from Zion, the City of David.

T4T Then King Solomon summoned to Jerusalem all the elders of Israel, all the leaders of the tribes and of the families/clans. He wanted them to help to bring to the temple Yahweh’s Sacred Chest from Zion Hill, where it was in the part of the city called ‘The City of David’.

LEB Then Solomon assembled all the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the families[fn] for theIsraelites,[fn] to Jerusalem in order to bring up the ark of the covenant of Yahweh from the city of David, whichis Zion.


?:? Literally “fathers”

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE Then Solomon sent for all the responsible men of Israel, all the chiefs of the tribes and the heads of families of the children of Israel, to come to Jerusalem and take the ark of the Lord's agreement up out of the town of David, which is Zion.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' houses of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

ASV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ houses of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.

DRA And after this he gathered together the ancients of Israel, and all the princes of the tribes, and the heads of the families, of the children of Israel to Jerusalem, to bring the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Sion.

YLT Then doth Solomon assemble the elders of Israel, and all the heads of the tribes, princes of the fathers of the sons of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the city of David — it [is] Zion.

DBY Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.

RV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ houses of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

WBS Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which is Zion.

KJB ¶ Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
  (¶ Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Yerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. )

BB Then Solomon gathered the elders of Israel together, and all the heades of the tribes and auncient fathers of the children of Israel, vnto Hierusalem, to bring the arke of the couenaunt of the Lorde out of the citie of Dauid, whiche is in Sion.
  (Then Solomon gathered the elders of Israel together, and all the heads of the tribes and auncient fathers of the children of Israel, unto Yerusalem, to bring the ark of the covenant of the Lord out of the city of Dauid, which is in Sion.)

GNV Then Salomon assembled the Elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chiefe fathers of the children of Israel vnto Ierusalem to bring vp the Arke of the couenant of the Lord from the citie of Dauid, which is Zion.
  (Then Salomon assembled the Elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chiefe fathers of the children of Israel unto Yerusalem to bring up the ark of the covenant of the Lord from the city of Dauid, which is Zion. )

CB The gathered Salomon all the Elders in Israel together, all ye heades of the trybes, prynces of the fathers amoge the childre of Israel vnto Ierusale, to brynge vp the Arke of the couenaunt of the LORDE out of the cite of Dauid, that is Sion.
  (The gathered Salomon all the Elders in Israel together, all ye/you_all heads of the trybes, princes of the fathers among the children of Israel unto Yerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the cite of Dauid, that is Sion.)

WYC After whiche thingis he gaderide togidere alle the grettere men in birthe of Israel, and alle the princes of lynagis, and the heedis of meynees, of the sones of Israel, in to Jerusalem, that thei schulden brynge the arke of boond of pees of the Lord fro the citee of Dauid, which is Syon.
  (After which things he gatherede together all the greatere men in birth of Israel, and all the princes of lynagis, and the heads of meynees, of the sons of Israel, in to Yerusalem, that they should bring the ark of bond of peace of the Lord from the city of Dauid, which is Syon.)

LUT Da versammelte Salomo alle Ältesten in Israel, alle Hauptleute der Stämme, Fürsten der Väter unter den Kindern Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des Bundes des HErrn hinaufbrächten aus der Stadt Davids, das ist, Zion.
  (So gatherede Salomo all elders in Israel, all Hauptleute the Stämme, Fürsten the Väter under the Kindern Israel gen Yerusalem, that they/she/them the Lade the Bundes the HErrn hinaufbrächten out of the city Davids, the is, Zion.)

CLV Post quæ congregavit majores natu Israël, et cunctos principes tribuum, et capita familiarum de filiis Israël in Jerusalem, ut adducerent arcam fœderis Domini de civitate David, quæ est Sion.
  (Post which congregavit mayores natu Israël, and cunctos principes tribuum, and capita familiarum about childrens Israël in Yerusalem, as adducerent arcam fœderis Domini about civitate David, which it_is Sion. )

BRN Then Solomon assembled all the elders of Israel, and all the heads of the tribes, even the leaders of the families of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David,—this is Sion.

BrLXX Τότε ἐξεκκλησίασε Σαλωμὼν πάντας τοὺς πρεσβυτέρους Ἰσραὴλ, καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας τῶν φυλῶν τοὺς ἡγουμένους πατριῶν υἱῶν Ἰσραὴλ εἰς Ἱερουσαλὴμ, τοῦ ἀνενέγκαι κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου ἐκ πόλεως Δαυὶδ, αὕτη Σιών.
  (Tote exekklaʸsiase Salōmōn pantas tous presbuterous Israaʸl, kai pantas tous arⱪontas tōn fulōn tous haʸgoumenous patriōn huiōn Israaʸl eis Hierousalaʸm, tou anenegkai kibōton diathaʸkaʸs Kuriou ek poleōs Dawid, hautaʸ Siōn. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) assembled the elders of Israel

(Some words not found in UHB: then assembled Shəlmoh DOM elders Yisrael and=DOM all/each/any/every heads the,tribes leaders the,ancestral of,people Yisrael to/towards Yərūshālayim to,bring_up DOM ark covenant YHWH from,city Dāvid she/it Tsiyyōn )

Alternate translation: “called together the leaders of Israel”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) all the heads of the tribes

(Some words not found in UHB: then assembled Shəlmoh DOM elders Yisrael and=DOM all/each/any/every heads the,tribes leaders the,ancestral of,people Yisrael to/towards Yərūshālayim to,bring_up DOM ark covenant YHWH from,city Dāvid she/it Tsiyyōn )

Here “heads” is a metaphor for the most important part of something. Alternate translation: “all the leaders of the tribes”

BI 2Ch 5:2 ©