Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2Cor 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel 2COR 6:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Cor 6:15 ©

OET (OET-RV) So what harmony can Messiah have with Satan, or what does a believer have in common with an unbeliever?

OET-LVAnd what harmony is of_chosen_one/messiah with Beliar, or what portion exists by_a_believer with an_unbeliever?

SR-GNTΤίς δὲ συμφώνησις ˚Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου; 
   (Tis de sumfōnaʸsis ˚Ⱪristou pros Beliar, aʸ tis meris pistōi meta apistou?)

Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And what harmony does Christ have with Beliar? Or what share does a believer have with an unbeliever?

UST The Messiah does not agree about anything with the devil Beliar. Further, people who trust the Messiah do not belong with people who do not trust the Messiah.


BSB What harmony is there between Christ and Belial?[fn] Or what does a believer have in common with an unbeliever?


6:15 Scrivener’s TR and GOC; many Greek sources Beliar

BLB And what harmony has Christ with Belial? Or what part to a believer is with an unbeliever?

AICNT What agreement has Christ with Belial,[fn] or what portion does a believer share with an unbeliever?


6:15, Belial: Or Beliar. A term occurring in the Hebrew Bible and later Jewish and Christian texts to refer to the devil or a wicked person. It is often used as a personification of wickedness.

OEB What harmony can there be between Christ and Belial? Or what can those who accept the faith have in common with those who reject it?

WEB What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?

WMB What agreement does Messiah have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?

NET And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?

LSV And what fellowship to light with darkness? And what concord to Christ with Belial? Or what part to a believer with an unbeliever?

FBV How could Christ and the Devil[fn] ever agree? How could a believer and an unbeliever share together?


6:15 Literally, “Belial.”

TCNT What harmony does Christ have with Belial? What portion does a believer have with an unbeliever?

T4T There is no [RHQ] agreement of any kind between Christ and Satan. So, believers have no [RHQ] common spiritual interests with unbelievers.

LEB And what agreement does Christ have with Beliar? Or what share does a believer have with an unbeliever?

BBE And what agreement is there between Christ and the Evil One? or what part has one who has faith with one who has not?

MOFNo MOF 2COR book available

ASV And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?

DRA And what concord hath Christ with Belial? Or what part hath the faithful with the unbeliever?

YLT and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?

DBY and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?

RV And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?

WBS And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

KJB And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
  (And what concord hath/has Christ with Belial? or what part hath/has he that believeth with an infidel? )

BB Or what concorde hath Christe with belyall? Eyther what part hath he that beleueth, with an infidell?
  (Or what concorde hath/has Christ with belyall? Eyther what part hath/has he that believes, with an infidell?)

GNV And what concord hath Christ with Belial? or what part hath the beleeuer with the infidell?
  (And what concord hath/has Christ with Belial? or what part hath/has the believer with the infidell? )

CB How agreeth Christ with Belial? Or what parte hath the beleuer with the infydele?
  (How agreeth Christ with Belial? Or what part hath/has the believer with the infydele?)

TNT What concorde hath Christ with beliall? Ether what parte hath he that beleveth with an infidele?
  (What concorde hath/has Christ with beliall? Ether what part hath/has he that believeth with an infidele? )

WYC and what acording of Crist to Belial? or what part of a feithful with the vnfeithful?
  (and what acording of Christ to Belial? or what part of a faithful with the unfaithful?)

LUT Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen?
  (How stimmt Christ with Belial? Oder was for a Teil has the Gläubige with to_him Ungläubigen?)

CLV quæ autem conventio Christi ad Belial? aut quæ pars fideli cum infideli?[fn]
  (quæ however conventio Christi to Belial? aut which pars fideli when/with infideli?)


6.15 Quæ autem conventio Christi. Ut Christus et Belial non conveniunt, sic Christianus et quilibet infidelis. Item nihil habet templum Dei cum idolis; et quia vos estis templum Dei, ideo non debetis communicare cum his qui sunt templum diaboli.


6.15 Quæ however conventio Christi. Ut Christus and Belial not/no conveniunt, so Christianus and quilibet infidelis. Item nihil habet templum God when/with idolis; and because vos estis templum God, ideo not/no debetis communicare when/with his who are templum diaboli.

UGNT τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου?
  (tis de sumfōnaʸsis Ⱪristou pros Beliar, aʸ tis meris pistōi meta apistou?)

SBL-GNT τίς δὲ συμφώνησις ⸀Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
  (tis de sumfōnaʸsis ⸀Ⱪristou pros Beliar, aʸ tis meris pistōi meta apistou? )

TC-GNT Τίς δὲ συμφώνησις [fn]Χριστῷ πρὸς [fn]Βελίαρ; Ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
  (Tis de sumfōnaʸsis Ⱪristōi pros Beliar? Aʸ tis meris pistōi meta apistou?)


6:15 χριστω ¦ χριστου CT

6:15 βελιαρ ¦ βελιαλ ANT SCR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:15 the devil: Greek Beliar. This Hebrew word means “worthless, good-for-nothing”; in the intertestamental period it came to be used as a name for Satan.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου

what and harmony_‹is› ˱of˲_Christ with Beliar or what portion_‹exists› ˱by˲_/a/_believer with /an/_unbeliever

Here, just as in 6:14, Paul is using the question form to deny that something could be true. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could express the idea by using strong negations. Alternate translation: “And Christ has no harmony with Beliar! Nor does a believer have a share with an unbeliever!”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ

what and harmony_‹is› ˱of˲_Christ with Beliar

If your language does not use an abstract noun for the idea of harmony, you could express the idea by using verbs such as “agree” or “go together.” Alternate translation: “And does Christ go together with Beliar”

Note 3 topic: translate-names

Βελιάρ

Beliar

Here, the word Beliar is another name for the devil, who is also called Satan. If it would be helpful in your language, you could include a footnote or short phrase that clarifies that Beliar is another name for Satan. Alternate translation: “Beliar, that is, Satan”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου

what what portion_‹exists› ˱by˲_/a/_believer with /an/_unbeliever

Here Paul is speaking of believers and unbelievers in general, not of one particular believer and one particular unbeliever. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that refers to believers and unbelievers in general. Alternate translation: “what share does any believer have with any unbeliever” or “what share do believers have with unbelievers”

BI 2Cor 6:15 ©