Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2Cor 6 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2COR 6:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Cor 6:3 ©

OET (OET-RV) Don’t give anyone a reason to stumble, so that the ministry won’t be tarnished,

OET-LVNot_one in nothing giving cause_for_stumbling, in_order_that not may_be_blemished the service.

SR-GNTΜηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ διακονία. 
   (Maʸdemian en maʸdeni didontes proskopaʸn, hina maʸ mōmaʸthaʸ haʸ diakonia.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Giving no cause for offense in anything so that our ministry might not be blamed,

UST We avoid doing anything that might offend others. That way, no one can criticize how we serve God.


BSB § We put no obstacle in anyone’s way, so that no one can discredit our ministry.

BLB Placing no obstacle in anyone's way so that our ministry should not be blemished,

AICNT giving no cause for offense in anything, so that the ministry may not be discredited,

OEB Never do we put an obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry.

WEB We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,

NET We do not give anyone an occasion for taking an offense in anything, so that no fault may be found with our ministry.

LSV In nothing giving any cause of offense, that the ministry may not be blamed,

FBV We don't put anything in anyone's way that would trip them up, making sure the work we do won't be criticized.

TCNT We are putting no obstacle in anyone's way, so that our ministry may not be discredited.

T4T Neither I nor the men working with me do anything that would hinder people from trusting in Christ, and so we cannot be accused {no one can accuse us} of not serving God properly.

LEBWe are giving no one an occasion for taking offense in anything, in order that our ministry will not have fault found with it,

BBE Giving no cause for trouble in anything, so that no one may be able to say anything against our work;

MOFNo MOF 2COR book available

ASV giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;

DRA Giving no offence to any man, that our ministry be not blamed:

YLT in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,

DBY giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;

RV giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;

WBS giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;

KJB Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
  (Giving no offence in anything, that the ministry be not blamed:)

BB Let vs geue none occasion of euyll in any thyng, that the ministerie be not blamed:
  (Let us give none occasion of evil in anything, that the ministerie be not blamed:)

GNV We giue no occasion of offence in any thing, that our ministerie shoulde not be reprehended.
  (We give no occasion of offence in anything, that our ministerie should not be reprehended.)

CB Let vs geue no man occasion of euell, that oure office be not euell spoken of:
  (Let us give no man occasion of evil, that our office be not evil spoken of:)

TNT Let vs geve no man occasion of evyll that in oure office be founde no faute:
  (Let us give no man occasion of evil that in our office be found no faute:)

WYC Yyue we to no man ony offencioun, that oure seruyce be not repreued;
  (Yyue we to no man any offencioun, that our service be not repreued;)

LUT Lasset uns aber niemand irgendein Ärgernis geben, auf daß unser Amt nicht verlästert werde;
  (Lasset uns but niemand irgendein Ärgernis geben, on that unser Amt not verlästert become;)

CLV Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum:
  (Nemini dantes ullam offensionem, as not/no vituperetur ministerium nostrum:)

UGNT μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία.
  (maʸdemian en maʸdeni didontes proskopaʸn, hina maʸ mōmaʸthaʸ haʸ diakonia.)

SBL-GNT μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
  (maʸdemian en maʸdeni didontes proskopaʸn, hina maʸ mōmaʸthaʸ haʸ diakonia,)

TC-GNT μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία·
  (maʸdemian en maʸdeni didontes proskopaʸn, hina maʸ mōmaʸthaʸ haʸ diakonia;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:3-10 Paul gives a revealing picture of the hardships of his ministry (cp. 4:7-18). Nine trials are listed; many of these experiences from Paul’s life are recorded in Acts (e.g., Acts 14:5-6, 19-20; 16:19-24; 21:30-36). Through their steadfast suffering for the Good News, Paul and Timothy (2 Cor 1:1) showed that they were true ministers of God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

διδόντες

giving

Here, the word giving goes with the clause “we also urge you” in 6:1. It introduces an explanation of how Paul and his fellow workers serve God. In most languages, it is best to begin a new sentence with this verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that clearly links back to “we also urge” from 6:1. If you use the following alternate translation, you will need to end the previous verse with a period. Alternate translation: “As we urge you to receive the grace God, we give” or “As we serve God, we give”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

μηδεμίαν & διδόντες προσκοπήν

not_one & giving cause_for_stumbling

Here, the phrase giving no cause for offense refers to how a person acts so that others are not offended. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form. Alternate translation: “avoiding provoking others” or “doing nothing that would cause offense”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν μηδενὶ

in nothing

Here, the phrase in anything could refer to: (1) actions and behavior. Alternate translation: “in whatever we do” (2) people. Alternate translation: “among anybody” or “to any person”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία

not /may_be/_blemished the service

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul could be implying that: (1) other people would do it. Alternate translation: “others might not blame our ministry” (2) God. Alternate translation: “God might not blame our ministry”

BI 2Cor 6:3 ©