Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 11:19 verse available
OET-LV And_turn_back his/its_faces/face toward_fortresses land_his_own and_stumble and_fall and_not he_will_be_found.
UHB וְיָשֵׁ֣ב פָּנָ֔יו לְמָעוּזֵּ֖י אַרְצ֑וֹ וְנִכְשַׁ֥ל וְנָפַ֖ל וְלֹ֥א יִמָּצֵֽא׃ ‡
(vəyāshēⱱ pānāyv ləmāˊūzzēy ʼarʦō vənikshal vənāfal vəloʼ yimmāʦēʼ.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and not be found.
UST Then the King of Syria will return to the fortresses in his own land. But he will be defeated, and he will die there.
BSB After this, he will turn back toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be no more.
OEB Then he will turn his face toward the fortresses of his own land; but he will stumble and fall and will no longer be found.
WEB Then he will turn his face toward the fortresses of his own land; but he will stumble and fall, and won’t be found.
NET He will then turn his attention to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, not to be found again.
LSV And he turns back his face to the strongholds of his land, and has stumbled and fallen, and is not found.
FBV He will return to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, and will be gone.
T4T Then the King of Syria will return to the fortresses in his own land. But he will be defeated, and he will ◄die/be assassinated► [EUP] there.
LEB And he will turn back his face toward[fn] the strongholds of his land, but he will stumble and he will fall and will not be found.
?:? Hebrew “to”
BBE Then his face will be turned to the strong places of his land: but his way will be stopped, causing his downfall, and he will not be seen again.
MOF No MOF DAN book available
JPS Then he shall turn his face toward the strongholds of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.
ASV Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.
DRA And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.
YLT And he turneth back his face to the strongholds of his land, and hath stumbled and fallen, and is not found.
DBY And he shall turn his face toward the fortresses of his own land; and he shall stumble and fall, and not be found.
RV Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land: but he shall stumble and fall, and shall not be found.
WBS Then he shall turn his face towards the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
KJB Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
BB For he shal turne his face toward the fortes of his owne lande: but he shalbe ouerthrowen and fall, and be no more founde.
(For he shall turn his face toward the fortes of his own lande: but he shall be ouerthrown and fall, and be no more founde.)
GNV For he shall turne his face toward the fortes of his owne land: but he shall be ouerthrowen and fall, and be no more founde.
(For he shall turn his face toward the fortes of his own land: but he shall be ouerthrown and fall, and be no more founde. )
CB Thus shal he turne agayne to his owne londe, stomble, & fall, and be nomore founde:
(Thus shall he turn again to his own land, stomble, and fall, and be nomore founde:)
WYC And he schal turne his face to the lordschip of his loond, and he schal snapere, and falle doun, and he schal not be foundun.
(And he shall turn his face to the lordschip of his loond, and he shall snapere, and fall down, and he shall not be foundun.)
LUT Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß man ihn nirgend finden wird.
(So becomes he itself/yourself/themselves againum kehren to the Festen seines lands and becomes itself/yourself/themselves stoßen and fallen, that man him/it nirgend finden wird.)
CLV Et convertet faciem suam ad imperium terræ suæ, et impinget, et corruet, et non invenietur.
(And convertet faciem his_own to imperium terræ suæ, and impinget, and corruet, and not/no invenietur. )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
11:19 Antiochus III thereafter remained within his own fortresses, where he was assassinated in 187 BC.
וְיָשֵׁ֣ב פָּנָ֔יו לְמָעוּזֵּ֖י
and,turn_back his/its=faces/face toward,fortresses
Alternate translation: “the king of the North begin to focus on the fortresses of”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְלֹ֥א יִמָּצֵֽא
and=not found
This is a way of saying that he will die. Alternate translation: “and he will no longer live”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְלֹ֥א יִמָּצֵֽא
and=not found
This idea can be stated in active form. Alternate translation: “he will disappear” or “he will die”